Chapter 110: Concerning The Woman Who Has Istihadah, And (Those Scholars) Who Stated That She Should Leave The Prayer For The Number Of Days Which She Used To Menstruate - كتاب الطهارة
Sulaiman b. Yasar reported on the authority of a person from the Ansar; There was a woman who had an issue of blood. He then narrated the rest of the tradition like that of al-Laith. He said; when the period of menstruation is over and the time of prayer arrives, she should take a bath. He narrated the tradition conveying the same meaning.
سلیمان بن یسار ایک انصاری سے روایت کرتے ہیں کہ
ایک عورت کو ( استحاضہ ) کا خون آتا تھا ۔ پھر انہوں نے لیث کی حدیث کے ہم معنی حدیث ذکر کی ، اس میں ہے کہ : ” جب وہ انہیں گزار لے ( حیض کے ایام ) ، اور نماز کا وقت آ جائے ، تو چاہیئے کہ وہ غسل کرے “ ، پھر راوی نے اسی کے ہم معنی پوری حدیث بیان کی ۔
Chapter 110: Concerning The Woman Who Has Istihadah, And (Those Scholars) Who Stated That She Should Leave The Prayer For The Number Of Days Which She Used To Menstruate - كتاب الطهارة
This tradition has been transmitted through the chain of narrators like that of al-Laith to the same effect. It says; She should abandon prayer considering that period (she used to menstruate). When the time of prayer approaches, she should take a bath, tie a cloth over her private parts and offer prayer.
اس طریق سے بھی لیث والی سند سے اسی کے ہم معنی حدیث مروی ہے ، اس میں ہے
” پھر چاہیئے کہ وہ اس کے بقدر نماز چھوڑ دے ، پھر جب نماز کا وقت آ جائے تو غسل کرے ، اور کپڑے کا لنگوٹ باندھ لے ، پھر نماز پڑھے “ ۔
Chapter 110: Concerning The Woman Who Has Istihadah, And (Those Scholars) Who Stated That She Should Leave The Prayer For The Number Of Days Which She Used To Menstruate - كتاب الطهارة
Sulaiman b. Yasar reported this narrative on the authority of Umm Salamah. This version has:
He (the Prophet) said: She should abandon prayer and take a bath at the beginning of the additional period, and tie a cloth over her private parts and offer prayer.
Abu Dawud said; Hammad b. Zaid on the authority of Ayyub has pointed out the name of the woman who had a prolonged flow of blood (referred to) in this tradition to be Fatimah daughter of Abu Hubaish.
اس سند سے ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے بھی یہی واقعہ مروی ہے ، اس میں ہے
آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” وہ نماز چھوڑ دے گی ، اور اس کے علاوہ میں ( یعنی حیض کے خون کے بند ہو جانے کے بعد ) غسل کرے گی ، اور کپڑا باندھ کر نماز پڑھے گی “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : حماد بن زید نے ایوب سے اس حدیث میں اس مستحاضہ عورت کا نام فاطمہ بنت ابی حبیش بتایا ہے ۔
Chapter 110: Concerning The Woman Who Has Istihadah, And (Those Scholars) Who Stated That She Should Leave The Prayer For The Number Of Days Which She Used To Menstruate - كتاب الطهارة
Umm Habibah asked the prophet (ﷺ) about the blood (which flows beyond the period of menstruation). ‘A’ishah said: I saw her wash-tub full of blood. The apostle of Allah (May peace be upon him) said; Keep away (from prayer) equal (to the length of time) that your menses prevented you. Then wash yourself.
Abu Dawud said: Qutaibah mentioned the name Jaftar b. Rabi’ah in the middle of the text of the tradition for the second time (i.e., Qutaibah, being doubtful about the narrator Jafar b. Rabi’ah, mentioned his name twice: once in the chain and again while reporting the text). Ali b. ‘Ayyash and yunus b. Muhammad reported it on the authority of al-Laith. They mentioned the name Jafar b. Rabi’ah.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
ام المؤمنین ام حبیبہ رضی اللہ عنہا نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے ( استحاضہ ) کے خون کے بارے میں سوال کیا ، عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے ان کے لگن کو خون سے بھرا دیکھا ، تو ان سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جتنے دنوں تک تمہیں تمہارا حیض پہلے روکتا تھا اسی کے بقدر رکی رہو ، پھر غسل کرو “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اور اسے قتیبہ نے جعفر بن ربیعہ کی حدیث کے آخر میں بین السطور یا حاشیہ میں روایت کیا ہے نیز اسے علی بن عیاش ، اور یونس بن محمد نے لیث سے روایت کیا ہے ، اور دونوں نے ( جعفر کے بجائے ) جعفر بن ربیعہ کہا ہے ۔
Chapter 110: Concerning The Woman Who Has Istihadah, And (Those Scholars) Who Stated That She Should Leave The Prayer For The Number Of Days Which She Used To Menstruate - كتاب الطهارة
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ، حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا، سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَكَتْ إِلَيْهِ الدَّمَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّمَا ذَلِكَ عِرْقٌ فَانْظُرِي إِذَا أَتَى قُرْؤُكِ فَلاَ تُصَلِّي فَإِذَا مَرَّ قُرْؤُكِ فَتَطَهَّرِي ثُمَّ صَلِّي مَا بَيْنَ الْقُرْءِ إِلَى الْقُرْءِ " .
Narrated Fatimah daughter of AbuHubaysh:
Urwah ibn az-Zubayr said that Fatimah daughter of AbuHubaysh narrated to him that she asked the Messenger of Allah (ﷺ) and complained to him about the flowing of (her) blood. The Messenger of Allah (ﷺ) said to her: That is only (due to) a vein: look, when your menstruation comes, do not pray; and when your menstruation ends, wash yourself and then offer prayer during the period from one menstruation to another.
عروہ بن زبیر کہتے ہیں کہ
فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا نے ان سے بیان کیا کہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ( استحاضہ کے ) خون آنے کی شکایت کی اور مسئلہ پوچھا ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا : ” یہ تو صرف ایک رگ ہے ، پس تم دیکھتی رہو ، جب تمہیں حیض آ جائے تو نماز نہ پڑھو ، پھر جب حیض ختم ہو جائے تو غسل کرو ، پھر دوسرا حیض آنے تک نماز پڑھتی رہو “ ۔
Chapter 110: Concerning The Woman Who Has Istihadah, And (Those Scholars) Who Stated That She Should Leave The Prayer For The Number Of Days Which She Used To Menstruate - كتاب الطهارة
Fatimah daughter of Abu Hubaish narrated to me that she asked Asma' (daughter of Abu Bakr), or Asma' narrated to me that Fatimah daughter of Abu Hubaish asked her to question the Messenger of Allah (ﷺ). He advised her to refrain (from prayer) equal to the period she refrained previously. She then should wash herself.1
Abu Dawud said: Qatadah narrated it from 'Urwah b. al-Zubair, from Zainab daughter of Umm Salamah, that Umm Habibah daughter of Jahsh had a prolonged flow of blood. The Prophet (ﷺ) commanded her to abandon prayer for the period of her menses. She then should take a bath, and offer prayer.
Abu Dawud said: Qatadah did not hear anything from 'Urwah. 2
And Ibn 'Uyainah added in the tradition narrated by al-Zuhri from 'Umrah on the authority of 'Aishah. Umm Habibah had a prolonged flow of blood. She asked the Prophet (ﷺ). He commanded her to abandon prayer during her menstrual period.
Abu Dawud said: This is a misunderstanding on the part of Ibn 'Uyainah. This is not found in the tradition reported by the transmitter from al-Zuhri except that mentioned by Suhail b. Abu Salih. Al-Humaidi also narrated this tradition from Ibn 'Uyainah, but he did not mention the words "she should abandon prayer during her menstrual period."1
Qumair daughter of Masruq reported on the authority of 'Aishah: The woman who has prolonged flow of blood should abandon prayer during her menstrual period.3
'Abd al-Rahman b. al-Qasim reported on the authority of his father: The Prophet (ﷺ) commanded her to abandon prayers equal (to the length of time) that she has her (usual) menses.2
Abu Bishr Ja'far b. Abi Wahshiyyah reported on the authority of 'Ikrimah from the Prophet (ﷺ) saying: Umm Habibah daughter of Jahsh had a prolonged flow of blood; and he transmitted like that.1
Sharik narrated from Abu al-Yaqzan from 'Adi b. Thabit from his father on the authority of his grandfather from the Prophet (ﷺ): The woman suffering from a prolonged flow of blood should abandon prayer during her menstrual period ; she then should was herself and pray. 1
Al-'Ala b. al-Musayyab reported from al-Hakam on the authority of Abu Ja'far, saying: Saudah had a prolonged flow of blood. The Prophet (ﷺ) commanded that when he menstruation was finished, she should take bath and pray.1
Sa'id b. Jubair reported from 'Ali and Ibn 'Abbas : A woman suffering from a prolonged flow of blood should refrain from prayers during her menstrual period.1
'Ammar, the freed slave of Banu Hashim and Talq b. Habib narrated in a similar way.1
Similarly, it was reported by Ma'qil al-Khath'ami from 'Ali4, al-Sha'bi also transmitted it in a similar manner from Qumair, the wife of Masruq, on the authority of 'Aishah.1
Abu Dawud said: Al-Hasan, Sa'id b. al-Musayyab, 'Ata, Makhul, Ibrahim, Salim and al-Qasim also hold that a woman suffering from a prolonged flow of blood should abandon prayer during her menstrual period.
Abu Dawud said: Qatadah did not hear anything from 'Urwah.
عروہ بن زبیر کہتے ہیں کہ
مجھ سے فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ انہوں نے اسماء رضی اللہ عنہا کو حکم دیا ، یا اسماء نے مجھ سے بیان کیا کہ ان کو فاطمہ بنت ابی حبیش نے حکم دیا کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ( استحاضہ کے خون کے بارے میں ) دریافت کریں ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ جتنے دن وہ ( حیض کے لیے ) بیٹھتی تھیں بیٹھی رہیں ، پھر غسل کر لیں ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اور اسے قتادہ نے عروہ بن زبیر سے ، عروہ نے زینب بنت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے کہ ام حبیبہ بنت جحش رضی اللہ عنہا کو استحاضہ کا خون آیا ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ وہ اپنے ایام حیض میں نماز چھوڑ دیں ، پھر غسل کریں ، اور نماز پڑھیں ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : قتادہ نے عروہ سے کچھ نہیں سنا ہے ، اور ابن عیینہ نے زہری کی حدیث میں ( جسے انہوں نے عمرہ سے اور عمرہ نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے ) اضافہ کیا ہے کہ ام حبیبہ رضی اللہ عنہا کو استحاضہ کی شکایت تھی ، تو انہوں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ایام حیض میں نماز چھوڑ دینے کا حکم دیا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : یہ ابن عیینہ کا وہم ہے ، کیونکہ زہری سے روایت کرنے والے حفاظ کی روایتوں میں یہ نہیں ہے ، اس میں صرف وہی ہے جس کا ذکر سہیل بن ابی صالح نے کیا ہے ، حمیدی نے بھی اس حدیث کو ابن عیینہ سے روایت کیا ہے ، اس میں ایام حیض میں نماز چھوڑ دینے کا ذکر نہیں ہے ۔ مسروق کی بیوی قمیر ( قمیر بنت عمرو ) نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے کہ مستحاضہ اپنے حیض کے دنوں میں نماز چھوڑ دے گی ، پھر غسل کرے گی ۔ عبدالرحمٰن بن قاسم نے اپنے والد سے روایت کیا ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ان کے حیض کے بقدر نماز چھوڑ دینے کا حکم دیا ۔ ابوبشر جعفر بن ابی وحشیہ نے عکرمہ رضی اللہ عنہ سے عکرمہ رضی اللہ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کیا ہے کہ ام حبیبہ بنت حجش رضی اللہ عنہا کو استحاضہ کا خون آیا ، پھر راوی نے پوری حدیث اسی کے ہم مثل بیان کی ۔ شریک نے ابوالیقظان سے ، انہوں نے عدی بن ثابت سے ، عدی نے اپنے والد ثابت سے ، ثابت نے اپنے دادا سے اور انہوں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کی ہے کہ مستحاضہ اپنے حیض کے ایام میں نماز چھوڑ دے ، پھر غسل کرے اور نماز پڑھے ۔ اور علاء بن مسیب نے حکم سے انہوں نے ابو جعفر سے روایت کی ہے کہ سودہ رضی اللہ عنہا کو استحاضہ کا خون آیا تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ جب ان کے ایام حیض گزر جائیں تو وہ غسل کریں اور نماز پڑھیں ۔ نیز سعید بن جبیر نے علی اور ابن عباس رضی اللہ عنہم سے روایت کی ہے کہ مستحاضہ اپنے ایام حیض میں بیٹھی رہے گی ( نماز نہ پڑھے گی ) ، اور اسی طرح اسے عمار مولی بنی ہاشم اور طلق بن حبیب نے ابن عباس سے روایت کیا ہے ، اور اسی طرح معقل خثعمی نے علی سے ، اور اسی طرح شعبی نے مسروق کی بیوی قمیر سے ، انہوں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : حسن ، سعید بن مسیب ، عطاء ، مکحول ، ابراہیم ، سالم اور قاسم کا بھی یہی قول ہے کہ مستحاضہ اپنے ایام حیض میں نماز چھوڑ دے گی ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : قتادہ نے عروہ سے کچھ نہیں سنا ہے ۔
Fatimah daughter of Abu Hubaish came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: I am a woman who has prolonged flow of blood; I am never purified ; should I abandon prayer ? He replied: This is (due to) a vein, and not menstruation. When the menstruation begins, you should abandon prayer ; when it is finished, you should wash away the blood and pray.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئیں اور عرض کیا : میں ایک ایسی عورت ہوں جس کو برابر استحاضہ کا خون آتا ہے ، کبھی پاک نہیں رہتی ، کیا میں نماز چھوڑ دوں ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” یہ تو صرف ایک رگ ہے ، حیض نہیں ہے ، تم کو حیض آئے تو نماز چھوڑ دو ، اور جب وہ ختم ہو جائے تو خون دھو لو ، پھر ( غسل کر کے ) نماز پڑھ لو “ ۔
This tradition has also been transmitted by Zuhair through a different chain of narrators, to the same effect. He said:
When the menstruation begins, you should abandon prayer; when the period equal to its length of time passes, you should wash away the blood and pray.
اس طریق سے بھی ہشام نے زہیر کی سند سے اسی مفہوم کی حدیث ذکر کی ہے ، اس میں ہے کہ
آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب حیض آئے تو نماز چھوڑ دو ، پھر جب اس کے بقدر ( دن ) گزر جائیں تو اپنے سے خون دھو ڈالو ، اور ( غسل کر کے ) نماز پڑھ لو “ ۔
Bahiyyah said: I heard a woman asking Aisha about the woman whose menses became abnormal and she had an issue of blood. The Messenger of Allah (ﷺ) asked me to advise her that she should consider the period during which she used to menstruate every month, when her menstruation was normal. Then she should count the days equal to the length of time (of her normal menses); then she should abandon prayer during those days or equal to that period. She should then take a bath, tie a cloth on her private parts a pray.
بہیہ کہتی ہیں کہ
میں نے ایک عورت کو ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے ایک عورت کے بارے میں جس کا حیض بگڑ گیا تھا اور خون برابر آ رہا تھا ( مسئلہ ) پوچھتے ہوئے سنا ( ام المؤمنین عائشہ کہتی ہیں ) : تو مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا کہ میں اسے بتاؤں کہ وہ دیکھ لے کہ جب اس کا حیض صحیح تھا تو اسے ہر مہینے کتنے دن حیض آتا تھا ؟ پھر اسی کے بقدر ایام شمار کر کے ان میں یا انہیں کے بقدر ایام میں نماز چھوڑ دے ، غسل کرے ، کپڑے کا لنگوٹ باندھے پھر نماز پڑھے ۔
Umm Habibah, daughter of Jahsh and sister-in-law of Messenger of Allah (ﷺ)m and wife of 'Abd al-Rahman b. 'Awf, had a prolonged flow of blood for seven years. She inquired from the Messenger of Allah (ﷺ) about it. The Messenger of Allah (ﷺ) said: This is not menstruation, but this (due to) a vein. Therefore, wash yourself and pray.
Abu Dawud said: In this tradition which is transmitted by al-Zuhri from 'Urwah and 'Urwah on the authority of 'Aishah, al-Awza'i added: She ('Aishah) said: Umm Habibah daughter of Jahsh and wife of 'Abd al-Rahman b. 'Awf had a prolonged flow of blood for seven years. The Prophet (ﷺ) commander her saying: When the menstruation begins, abandon prayer; when it is finished, take a bath and pray.
Abu Dawud said: None of the disciple of al-Zuhri mentioned these words except al-Awza'i, from al-Zuhri it has been narrated by 'Amr b. al-Harith, al-Laith, Yunus, Ibn Abi Dhi'b, Ma'mar, Ibrahim b. Sa'd, Sulaiman b. Kathir, Ibn Ishaq and Sufyan b. 'Uyainah, they did not narrate these words.
Abu Dawud said: These are the words of the version reported by Hisham b. 'Urwah from this father on the authority of 'Aishah.
Abu Dawud said: In this tradition Ibn 'Uyainah also added the words: He commander her to abandon prayer during her menstrual period. This is a misunderstanding on the part of Ibn 'Uyainah. The version of this tradition narrated by Muhammad b. 'Amr from al-Zuhri has the addition similar to that made by al-Awza'i in his version.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی سالی اور عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کی بیوی ام حبیبہ بنت حجش رضی اللہ عنہا کو سات سال تک استحاضہ کا خون آتا رہا ، تو انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے مسئلہ پوچھا ، تو آپ نے فرمایا : ” یہ حیض نہیں ہے بلکہ یہ رگ ( کا خون ) ہے ، لہٰذا غسل کر کے نماز پڑھتی رہو “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اس حدیث میں اوزاعی نے زہری سے ، زہری نے عروہ اور عمرہ سے اور انہوں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے یوں اضافہ کیا ہے کہ : ام حبیبہ بنت حجش رضی اللہ عنہا کو سات سال تک استحاضہ کا خون آتا رہا ، اور وہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے عقد میں تھیں ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ جب حیض آ جائے تو نماز چھوڑ دو ، اور جب ختم ہو جائے تو غسل کر کے نماز پڑھو ۔ ابوداؤد کہتے ہیں کہ اوزاعی کے علاوہ زہری کے کسی اور شاگرد نے یہ بات ذکر نہیں کی ہے ، اسے زہری سے عمرو بن حارث ، لیث ، یونس ، ابن ابی ذئب ، معمر ، ابراہیم بن سعد ، سلیمان بن کثیر ، ابن اسحاق اور سفیان بن عیینہ نے روایت کیا ہے اور ان لوگوں نے یہ بات ذکر نہیں کی ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں کہ یہ صرف ہشام بن عروہ کی حدیث کے الفاظ ہیں جسے انہوں نے اپنے والد سے اور عروہ نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں کہ ابن عیینہ نے اس میں یہ بھی اضافہ کیا ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حیض کے دنوں میں نماز چھوڑ دینے کا حکم دیا ، یہ ابن عیینہ کا وہم ہے ۱؎ ، البتہ محمد بن عمرو کی حدیث میں جسے انہوں نے زہری سے نقل کیا ہے کچھ ایسی چیز ہے ، جو اوزاعی کے اضافہ کے قریب قریب ہے ۲؎ ۔
Urwah ibn az-Zubayr reported from Fatimah daughter of AbuHubaysh that her blood kept flowing, so the Prophet (ﷺ) said to her: When the blood of the menses comes, it is black blood which can be recognised; so when that comes, refrain from prayer; but when a different type of blood comes, perform ablution and pray, for it is (due only to) a vein.
Abu Dawud said: Ibn al-Muthanna narrates this tradition from his book on the authority of Ibn 'Adi in a similar way. Later on he transmitted it to us from his memory: Muhammad b. 'Amr reported to us from al-Zuhri from 'Urwah on the authority of 'Aishah who said: Fatimah used to have her blood flowing. He then reported the tradition conveying the same meaning.
Abu Dawud said: Anas b. Sirin reported from Ibn 'Abbas about the woman who has a prolonged flow of blood. He said: If she sees thick blood, she should not pray; if she finds herself purified even for a moment, she should was an pray.
Makhul said: Menses are not hidden from women. Their blood is black and thick. When it (blackness and thickness) goes away and there appears yellowness and liquidness, that is the flow of blood (from vein). She should wash and pray.
Abu Dawud said: This tradition has been transmitted by Sa'id b. al-Musayyab through a different chain of narrators, saying: The woman who has a prolonged flow of blood should abandon prayer when the menstruation begins; when it is finished, she should wash and pray.
Sumayy and others have also reported it from Sa'id b. al-Musayyab. This version adds: She should refrain (from prayer) during her menstrual period.
Hammad b. Salamah has reported it similarly from Yahya b. Sa'id on the authority of Sa'id b. al-Musayyab.
Abu Dawud said: Yunus has reported from Al-Hasan: When the bleeding of a menstruating woman extends (beyond the normal period), she should refrain (from prayer), after her menses are over, for one or two days. Now she becomes the woman who has a prolonged flow of blood.
Al-Taimi reported from Qatadah: If her menstrual period is prolonged by five days, she should pray. Al-Taimi said: I kept on reducing (the number of days) until I reached two days. He said: If the period extends by two days, they will be counted from the menstrual period. When Ibn Sirin was questioned about it, he said: Women have better knowledge of that.
فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
انہیں استحاضہ کا خون آتا تھا ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا : ” حیض کا خون سیاہ ہوتا ہے جو پہچان لیا جاتا ہے ، جب یہ خون آئے تو نماز سے رک جاؤ ، اور جب اس کے علاوہ خون ہو تو وضو کرو اور نماز پڑھو ، کیونکہ یہ رگ ( کا خون ) ہے “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : ابن مثنی کا بیان ہے کہ ابن ابی عدی نے اسے ہم سے اپنی کتاب سے اسی طرح بیان کی ہے پھر اس کے بعد انہوں نے ہم سے اسے زبانی بھی بیان کیا ، وہ کہتے ہیں : ہم سے محمد بن عمرو نے بیان کیا ہے ، انہوں نے زہری سے ، زہری نے عروہ سے اور عروہ نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ہے کہ فاطمہ رضی اللہ عنہا کو استحاضہ کا خون آتا تھا ، پھر راوی نے اسی مفہوم کی حدیث ذکر کی ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : انس بن سیرین نے مستحاضہ کے سلسلے میں ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کی ہے کہ جب وہ گاڑھا کالا خون دیکھے تو نماز نہ پڑھے اور جب پاکی دیکھے ( یعنی کالا خون کا آنا بند ہو جائے ) خواہ تھوڑی ہی دیر سہی ، تو غسل کرے اور نماز پڑھے ۔ اور مکحول نے کہا ہے کہ عورتوں سے حیض کا خون پوشیدہ نہیں ہوتا ، اس کا خون کالا اور گاڑھا ہوتا ہے ، جب یہ ختم ہو جائے اور زرد اور پتلا ہو جائے ، تو وہ ( عورت ) مستحاضہ ہے ، اب اسے غسل کر کے نماز پڑھنی چاہیئے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : مستحاضہ کے بارے میں حماد بن زید نے یحییٰ بن سعید سے ، یحییٰ نے قعقاع بن حکیم سے ، قعقاع نے سعید بن مسیب سے روایت کی ہے کہ جب حیض آئے تو نماز ترک کر دے ، اور جب حیض آنا بند ہو جائے تو غسل کر کے نماز پڑھے ۔ سمیّ وغیرہ نے سعید بن مسیب سے روایت کی ہے کہ وہ ایام حیض میں بیٹھی رہے ( یعنی نماز سے رکی رہے ) ۔ ایسے ہی اسے حماد بن سلمہ نے یحییٰ بن سعید سے اور یحییٰ نے سعید بن مسیب سے روایت کیا ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اور یونس نے حسن سے روایت کی ہے کہ حائضہ عورت کا خون جب زیادہ دن تک جاری رہے تو وہ اپنے حیض کے بعد ایک یا دو دن نماز سے رکی رہے ، پھر وہ مستحاضہ ہو گی ۔ تیمی ، قتادہ سے روایت کرتے ہیں کہ جب اس کے حیض کے دنوں سے پانچ دن زیادہ گزر جائیں ، تو اب وہ نماز پڑھے ۔ تیمی کا بیان ہے کہ میں اس میں سے کم کرتے کرتے دو دن تک آ گیا : جب دو دن زیادہ ہوں تو وہ حیض کے ہی ہیں ۔ ابن سیرین سے جب اس کے بارے میں دریافت کیا گیا تو انہوں نے کہا : عورتیں اسے زیادہ جانتی ہیں ۔
Hamnah said my menstruation was great in quantity and severe. So I came to the Messenger of Allah (ﷺ) for a decision and told him. I found him in the house of my sister, Zaynab, daughter of Jahsh.
I said: Messenger of Allah, I am a woman who menstruates in great quantity and it is severe, so what do you think about it? It has prevented me from praying and fasting.
He said: I suggest that you should use cotton, for it absorbs the blood. She replied: It is too copious for that. He said: Then take a cloth. She replied: It is too copious for that, for my blood keeps flowing. The Messenger of Allah (ﷺ) said: I shall give you two commands; whichever of them you follow, that will be sufficient for you without the other, but you know best whether you are strong enough to follow both of them.
He added: This is a stroke of the Devil, so observe your menses for six or seven days, Allah alone knows which it should be; then wash. And when you see that you are purified and quite clean, pray during twenty-three or twenty-four days and nights and fast, for that will be enough for you, and do so every month, just as women menstruate and are purified at the time of their menstruation and their purification.
But if you are strong enough to delay the noon (Zuhr) prayer and advance the afternoon ('Asr) prayer, to wash, and then combine the noon and the afternoon prayer; to delay the sunset prayer and advance the night prayer, to wash, and then combine the two prayers, do so: and to wash at dawn, do so: and fast if you are able to do so if possible.
The Messenger of Allah (ﷺ) said: Of the two commands this is more to my liking.1
Abu Dawud said: 'Amr b. Thabit narrated from Ibn 'Aqil: Hamnah said: Of the two commands this is the one which is more to my liking.2 In this version these words were not quoted as the statement of the Prophet (ﷺ); it gives it as a statement of Hamnah.
Abu Dawud said: 'Amr b. Thabit was a Rafidi. This has been said by Yahya b. Ma'in.
Abu Dawud said: I heard Ahmad (b. Hanbal) say: I am doubtful about the tradition transmitted by Ibn 'Aqil.
حمنہ بنت حجش رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
مجھے استحاضہ کا خون کثرت سے آتا تھا ، تو میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آپ سے مسئلہ پوچھنے ، اور آپ کو اس کی خبر دینے آئی ، میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنی بہن زینب بنت حجش رضی اللہ عنہا کے گھر پایا ، میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! مجھے بہت زیادہ خون آتا ہے ، اس سلسلے میں آپ کیا فرماتے ہیں ؟ اس نے مجھے نماز اور روزے سے روک دیا ہے ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” میں تمہیں ( شرمگاہ پر ) روئی رکھنے کا مشورہ دیتا ہوں ، کیونکہ اس سے خون بند ہو جائے گا “ ، حمنہ نے کہا : وہ اس سے بھی زیادہ ہے ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” لنگوٹ باندھ کر اس کے نیچے کپڑا رکھ لو “ ، انہوں نے کہا : وہ اس سے بھی زیادہ ہے ، بہت تیزی سے نکلتا ہے ، اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” میں تمہیں دو باتوں کا حکم دیتا ہوں ، ان دونوں میں سے جس کو بھی تم اختیار کر لو وہ تمہارے لیے کافی ہے ، اور اگر تمہارے اندر دونوں پر عمل کرنے کی طاقت ہو تو تم اسے زیادہ جانتی ہو “ ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا : ” یہ تو شیطان کی لات ہے ، لہٰذا تم ( ہر ماہ ) اپنے آپ کو چھ یا سات دن تک حائضہ سمجھو ، پھر غسل کرو ، اور جب تم اپنے آپ کو پاک و صاف سمجھ لو تو تیئس یا چوبیس روز نماز ادا کرو اور روزے رکھو ، یہ تمہارے لیے کافی ہے ، اور جس طرح عورتیں حیض و طہر کے اوقات میں کرتی ہیں اسی طرح ہر ماہ تم بھی کر لیا کرو ، اور اگر تم ظہر کی نماز مؤخر کرنے اور عصر کی نماز جلدی پڑھنے پر قادر ہو تو غسل کر کے ظہر اور عصر کو جمع کر لو اور مغرب کو مؤخر کرو ، اور عشاء میں جلدی کرو اور غسل کر کے دونوں نماز کو ایک ساتھ ادا کرو ، اور ایک نماز فجر کے لیے غسل کر لیا کرو ، تو اسی طرح کرو ، اور روزہ رکھو ، اگر تم اس پر قادر ہو “ ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ان دونوں باتوں میں سے یہ دوسری بات مجھے زیادہ پسند ہے “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اسے عمرو بن ثابت نے ابن عقیل سے روایت کیا ہے ، اس میں ہے کہ حمنہ رضی اللہ عنہا نے کہا : یہ دوسری بات مجھے زیادہ پسند ہے ، انہوں نے اسے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کا قول نہیں بلکہ حمنہ رضی اللہ عنہ کا قول قرار دیا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : عمرو بن ثابت رافضی برا آدمی ہے ، لیکن حدیث میں صدوق ہے- اور ثابت بن مقدام ثقہ آدمی ہیں- ۱؎ ، اس کا ذکر انہوں نے یحییٰ بن معین کے واسطے سے کیا ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : میں نے احمد بن حنبل کو کہتے سنا : ابن عقیل کی حدیث کے بارے میں میرے دل میں بے اطمینانی ہے ۲؎ ۔
Chapter 113: The Narrations That State The Woman With Istihadah Should Perform Ghusl For Every Prayer - كتاب الطهارة
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَقِيلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ خَتَنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ وَلَكِنْ هَذَا عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ فِي مِرْكَنٍ فِي حُجْرَةِ أُخْتِهَا زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حَتَّى تَعْلُوَ حُمْرَةُ الدَّمِ الْمَاءَ .
'Aishah, wife of Prophet (ﷺ), said:
Umm Habibah, daughter of Jahsh, sister-in-law of Messenger of Allah (ﷺ) and wife of 'Abd al-Rahman b. 'Awf, had a flow of blood for seven years. She asked the Messenger of Allah (ﷺ) about it. The Messenger of Allah (ﷺ) said: This is not menstruation but only vein; so you should take a bath and pray. 'Aishah said: She used to take bath in a wash-tub in the apartment of her sister Zainab daughter of Jahsh ; the redness of (her) blood dominated the water.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی سالی اور عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کی بیوی ام حبیبہ بنت جحش رضی اللہ عنہا کو سات سال تک استحاضہ کی شکایت رہی ، انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں مسئلہ دریافت کیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” یہ حیض نہیں ہے ، بلکہ یہ رگ ( کا خون ) ہے ، لہٰذا غسل کرو اور نماز پڑھو “ ۔ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں : تو وہ اپنی بہن زینب بنت حجش رضی اللہ عنہا کے حجرے میں ایک بڑے لگن میں غسل کرتی تھیں ، یہاں تک کہ خون کی سرخی پانی پر غالب آ جاتی تھی ۔
This has bee n narrated though a different chain of narrators by 'Aishah. This version has the words:
"She used to take a bath for every prayer."
Abu Dawud said: Al-Qasim b. Mabrur reported from Yunus from Ibn Shihab from 'Amrah from 'Aishah from Umm Habibah daughter of Jahsh. Similarly, it was reported by Ma'mar from al-Zuhri from 'Amrah from 'Aishah. Ma'mar sometimes reported from 'Amrah on the authority of Umm Habibah to the same effect. Similarly, it was reported by Ibrahim b. Sa'd and Ibn 'Uyainah from al-Zuhri from 'Amrah from 'Aishah. Ibn 'Uyainah said in his version: He (al-Zuhri) did not say that the Prophet (ﷺ) commanded her to take bath.
It has also been transmitted by al-Awza'i in a similar way. In this version he said: 'Aishah said: She used to take bath for very prayer.
اس سند سے بھی ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے یہی حدیث مروی ہے ، اس میں ہے
وہ ( ام حبیبہ رضی اللہ عنہا ) ہر نماز کے لیے غسل کرتی تھیں ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اسے قاسم بن مبرور نے یونس سے ، انہوں نے ابن شہاب سے ، انہوں نے عمرہ سے ، انہوں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے ، اور انہوں نے ام حبیبہ بنت جحش رضی اللہ عنہا سے روایت کی ہے ، اور اسی طرح اسے معمر نے زہری سے ، انہوں نے عمرہ سے ، اور انہوں نے ام المؤمنین عائشہ سے روایت کی ہے ، اور کبھی کبھی معمر نے عمرہ سے ، انہوں نے ام حبیبہ سے اسی مفہوم کی حدیث روایت کی ہے ، اور اسی طرح اسے ابراہیم بن سعد اور ابن عیینہ نے زہری سے ، انہوں نے عمرہ سے ، انہوں نے عائشہ سے روایت کی ہے ، اور ابن عیینہ نے اپنی روایت میں کہا ہے کہ انہوں ( زہری ) نے یہ نہیں کہا کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ( ام حبیبہ کو ) غسل کرنے کا حکم دیا ، نیز اسی طرح اسے اوزاعی نے بھی روایت کی ہے اس میں ہے کہ عائشہ نے کہا : وہ ہر نماز کے لیے غسل کرتی تھیں ۔
Umm Habibah had a prolonged flow of blood for seven years. The Messenger of Allah (ﷺ) commanded her to take bath; so she used to take bath for every prayer.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
ام حبیبہ رضی اللہ عنہا ( حمنہ ) کو سات سال تک استحاضہ کی شکایت رہی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں غسل کرنے کا حکم دیا ، چنانچہ وہ ہر نماز کے لیے غسل کرتی تھیں ۔
Umm Habibah had a prolonged flow of blood during the time of Messenger of Allah (ﷺ). He commanded her to take bath for every prayer. The narrator then transmitted the tradition (in full).
Abu Dawud said: It has also been narrated by Abu al-Walid al-Tayalisi, but I did not hear him. He reported it from 'Aishah through a different chain of narrators. 'Aishah said: Zainab daughter of Jahsh had a prolonged flow of blood. The Prophet (ﷺ) said to her: Take bath for every prayer. The narrator then reported the tradition (in full).
Abu Dawud said: The version transmitted by 'Abd al-Samad from Sulaiman b. Kathir has: "Perform ablution for every prayer." This is a misunderstanding on the part of 'Abd al-Samad. The correct version is the one narrated by Abu al-Walid.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
ام حبیبہ بنت حجش رضی اللہ عنہا کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں استحاضہ کی شکایت ہوئی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ہر نماز کے لیے غسل کرنے کا حکم دیا ، اور پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اسے ابوالولید طیالسی نے روایت کیا ہے لیکن اسے میں نے ان سے نہیں سنا ہے ، انہوں نے سلیمان بن کثیر سے ، سلیمان نے زہری سے ، زہری نے عروہ سے اور عروہ نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ہے ، وہ کہتی ہیں : ام المؤمنین زینب بنت حجش رضی اللہ عنہا کو استحاضہ ہوا تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا : ” تم ہر نماز کے لیے غسل کر لیا کرو “ ، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : نیز اسے عبدالصمد نے سلیمان بن کثیر سے روایت کیا ہے ، اس میں ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم ہر نماز کے لیے وضو کرو “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : یہ عبدالصمد کا وہم ہے اور اس سلسلے میں ابوالولید کا قول ہی صحیح ہے ۔
AbuSalamah said: Zaynab daughter of AbuSalamah reported to me that a woman had a copious flow of blood. She was the wife of AbdurRahman ibn Awf. The Messenger of Allah (ﷺ) commanded her to take a bath at the time of every prayer, and then to pray. He reported to me that Umm Bakr told him that Aisha said: The Messenger of Allah (ﷺ) said about a woman who was doubtful of her menstruation after purification that it was a vein or veins.
Abu Dawud said: The two commands (of which the Prophet gave option) were as follows in the version reported by Ibn 'Aqil: He said: If you are strong enough, then take a bath for every prayer; otherwise combine the (two prayers), as al-Qasim reported in his version. This statement was also narrated by Sa'id b. Jubair from 'Ali and Ibn 'Abbas.
ابوسلمہ کہتے ہیں کہ زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا نے مجھے خبر دی کہ
ایک عورت کو استحاضہ کی شکایت تھی اور وہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے عقد میں تھیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ہر نماز کے لیے غسل کرنے اور نماز پڑھنے کا حکم دیا ۔ ( یحییٰ بن ابی کثیر کہتے ہیں کہ ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن ) نے مجھے خبر دی کہ ام بکر نے انہیں خبر دی ہے کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس عورت کے متعلق جو طہر کے بعد ایسی چیز دیکھے جو اسے شک میں ڈال دے ، فرمایا : ” یہ تو بس ایک رگ ہے “ ، یا فرمایا : ” یہ تو بس رگیں ہیں “ ، راوی کو شک ہے کہ «إنما هي عرق» کہا یا «إنما هو عروق» کہا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : ابن عقیل کی حدیث میں دونوں امر ایک ساتھ ہیں ، اس میں ہے : آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اگر ہو سکے تو تم ہر نماز کے لیے غسل کرو ، ورنہ دو دو نماز کو جمع کر لو “ ، جیسا کہ قاسم نے اپنی حدیث میں کہا ہے ، نیز یہ قول سعید بن جبیر سے بھی مروی ہے ، وہ علی اور ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کرتے ہیں ۔
Chapter 114: Those Who State: She Should Combine Between Two Prayers, And Perform One Ghusl Before Both Of Them - كتاب الطهارة
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اسْتُحِيضَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُمِرَتْ أَنْ تُعَجِّلَ الْعَصْرَ وَتُؤَخِّرَ الظُّهْرَ وَتَغْتَسِلَ لَهُمَا غُسْلاً . وَأَنْ تُؤَخِّرَ الْمَغْرِبَ وَتُعَجِّلَ الْعِشَاءَ وَتَغْتَسِلَ لَهُمَا غُسْلاً وَتَغْتَسِلَ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ غُسْلاً . فَقُلْتُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ أَعَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لاَ أُحَدِّثُكَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَىْءٍ .
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
A woman had a prolonged flow of blood in the time of the Messenger of Allah (ﷺ). She was commanded to advance the afternoon prayer and delay the noon prayer, and to take a bath for them only once; and to delay the sunset prayer and advance the night prayer and to take a bath only once for them; and to take a bath separately for the dawn prayer.
I (Shu'bah) asked AbdurRahman: (Is it) from the Prophet (ﷺ)? I do not report to you anything except from the Prophet (ﷺ).
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں ایک عورت کو استحاضہ ہوا تو اسے حکم دیا گیا کہ عصر جلدی پڑھے اور ظہر میں دیر کرے ، اور دونوں کے لیے ایک غسل کرے ، اور مغرب کو مؤخر کرے ، اور عشاء میں جلدی کرے اور دونوں کے لیے ایک غسل کرے ، اور فجر کے لیے ایک غسل کرے ۔ شعبہ کہتے ہیں : تو میں نے عبدالرحمٰن بن قاسم سے پوچھا : کیا یہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے مروی ہے ؟ اس پر انہوں نے کہا : میں جو کچھ تم سے بیان کرتا ہوں وہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ہی سے مروی ہوتا ہے ۱؎ ۔
Sahlah daughter of Suhayl had a prolonged flow of blood. She came to the Prophet (ﷺ). He commanded her to take a bath for every prayer. When it became hard for her, he commanded her to combine the noon and afternoon prayers with one bath and the sunset and night prayer with one bath, and to take a bath (separately) for the dawn prayer.
Abu Dawud said: Ibn 'Uyainah reported from 'Abd al-Rahman b. al-Qasim on the authority of his father, saying: A woman had a prolonged flow of blood. She asked the Prophet (ﷺ). He commanded her to the same effect.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
سہلہ بنت سہیل رضی اللہ عنہا کو استحاضہ ہوا ، چنانچہ وہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئیں ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ہر نماز کے وقت غسل کرنے کا حکم دیا ، جب ان پر یہ شاق گزرا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ایک غسل سے ظہر اور عصر پڑھنے ، اور ایک غسل سے مغرب و عشاء پڑھنے اور ایک غسل سے فجر پڑھنے کا حکم دیا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اور اسے ابن عیینہ نے عبدالرحمٰن بن قاسم سے ، انہوں نے اپنے والد سے روایت کیا ہے کہ ایک عورت کو استحاضہ ہوا تو اس نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا تو آپ نے اسے حکم دیا ، پھر اس راوی نے اوپر والی روایت کے ہم معنی روایت کی ۔
I said: Messenger of Allah, Fatimah daughter of Abu Hubaish had a flow of blood for a certain period and did not pray. The Messenger of Allah (ﷺ) said: Glory be to Allah! This comes from the devil. She should sit in a tub, and when she sees yellowness of the top of the water, she would take a bath once for the Zuhr and 'Asr prayer, and take another bath for the Maghrib and 'Isha prayers, and take a bath once for the fajr prayer, and in between times she would perform ablution.
Abu Dawud said: Mujahid reported on the authority of Ibn 'Abbas: When bathing became hard for her, he commanded her to combine the two prayers.
Abu Dawud said: Ibrahim reported it from Ibn 'Abbas. This is also the view of Ibrahim al-Nakha'i and 'Abd Allah b. Shaddad.
اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! فاطمہ بنت ابی حبیش کو اتنے اتنے دنوں سے ( خون ) استحاضہ آ رہا ہے تو وہ نماز نہیں پڑھ سکی ہیں ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” سبحان اللہ ! یہ تو شیطان کی طرف سے ہے ، وہ ایک لگن میں بیٹھ جائیں ، جب پانی پر زردی دیکھیں تو ظہر و عصر کے لیے ایک غسل ، مغرب و عشاء کے لیے ایک غسل ، اور فجر کے لیے ایک غسل کریں ، اور اس کے درمیان میں وضو کرتی رہیں “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اسے مجاہد نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے ، اس میں ہے کہ جب ان پر غسل کرنا دشوار ہو گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ایک غسل سے دو نمازیں جمع کرنے کا حکم دیا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : نیز اسے ابراہیم نے بھی ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے اور یہی قول ابراہیم نخعی اور عبداللہ بن شداد کا بھی ہے ۔
The Prophet (ﷺ) said about the woman having a prolonged flow of blood: She should abandon prayer during her menstrual period: then she should take a bath and pray. She should perform ablution for every prayer.
Abu Dawud said: 'Uthman added: She should keep fast and pray.
عدی بن ثابت کے دادا ۱؎ سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے مستحاضہ کے بارے میں فرمایا : ” وہ اپنے حیض کے دنوں میں نماز چھوڑے رہے ، پھر غسل کرے اور نماز پڑھے ، اور ہر نماز کے وقت وضو کرے ۲؎ “ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : عثمان نے یہ اضافہ کیا ہے کہ ” اور روزے رکھے ، اور نماز پڑھے “ ۔
Fatimah daughter of AbuHubaysh came to the Prophet (ﷺ) and narrated what happened with her. He said: Then take a bath and then perform ablution for every prayer and pray.
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں آئیں ۔ پھر راوی نے ان کا واقعہ بیان کیا ، اس میں ہے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” پھر تم غسل کرو اور ہر نماز کے لیے وضو کرو اور نماز پڑھو “ ۔
This tradition has also been narrated by 'Aishah through a different chain of transmitters.
Abu Dawud said:
All the traditions (on this subject) transmitted by 'Adi b. Thabit and A'mash on the authority of Habib and Ayyub al-'Ala, all of them are weak; none of them is sound. This tradition indicates the tradition reported by al-A'mash a a statement of Companion, i.e. 'Aishah. Hafs b. Ghayath has rejected the tradition transmitted by Habib as the statement (of the Prophet). And Asbat also reported it as a statement of 'Aishah.
Abu Dawud said: Ibn Dawud has narrated the first part of this tradition as a statement (of the Prophet), and denied that there was any mention of performing ablution for every prayer. The weakness of the tradition reported by Habib is also indicated by the fact that the version transmuted by al-Zuhri from 'Urwah on the authority of 'Aishah says that she used to wash herself for every prayer; (these words occur) in the tradition about the woman who has a flow of blood. This tradition has been reported by Abu al-Yaqzan from 'Adi b. Thabit from his father from 'Ali, and narrated by 'Ammar, the freed salve of Banu Hashim, from Ibn 'Abbas, and transmitted by 'Abd al-Malik b. Maisarah, Bayan, al-Mughirah, Firas, on the authority of al-Sha'bi, from Qumair from 'Aishah, stating: You should perform ablution for every prayer. The version transmitted by Dawud, and 'Asim from al-Sha'bi from Qumair from 'Aishah has the words: She should take bath only once every day. The version reported by Hisham b. 'Urwah from his father has the words: The woman having a flow of blood should perform ablution for every prayer. All these traditions are weak except the tradition reported by Qumair and the tradition reported by 'Ammar, the freed slave of Banu Hashim, and the tradition narrated by Hisham b. 'Urwah on the authority of his father. What is commonly known from Ibn 'Abbas is bathing (for every prayer).
اس سند سے بھی ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے اسی کے مثل روایت کی ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں
عدی بن ثابت اور اعمش کی حدیث جو انہوں نے حبیب سے روایت کیا ہے ، اور ایوب ابوالعلاء کی حدیث یہ سب کی سب ضعیف ہیں ، صحیح نہیں ہیں ، اور اعمش کی حدیث جسے انہوں نے حبیب سے روایت کیا ہے ، اس کے ضعف پر یہی حدیث دلیل ہے ، جسے حفص بن غیاث نے اعمش سے موقوفاً روایت کیا ہے ، اور حفص بن غیاث نے حبیب کی حدیث کے مرفوعاً ہونے کا انکار کیا ہے ، نیز اسے اسباط نے بھی اعمش سے ، اور اعمش نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے موقوفاً روایت کیا ہے ۱؎ ۔ ابوداؤد کہتے ہیں : اس کے ابتدائی حصہ کو ابن داود نے اعمش سے مرفوعاً روایت کیا ہے اور اس میں ہر نماز کے وقت وضو کے ہونے کا انکار کیا ہے ۔ حبیب کی حدیث کے ضعف کی دلیل یہ بھی ہے کہ زہری کی روایت بواسطہ عروہ ، عائشہ رضی اللہ عنہا سے مستحاضہ کے متعلق مروی ہے ، اس میں یہ ہے کہ وہ ہر نماز کے لیے غسل کرتی تھیں ۔ ابوالیقظان نے عدی بن ثابت سے ، عدی نے اپنے والد ثابت سے ، ثابت نے علی رضی اللہ عنہ سے ، اور بنو ہاشم کے غلام عمار نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کی ہے ، اور عبدالملک بن میسرہ ، بیان ، مغیرہ ، فراس اور مجالد نے شعبی سے اور شعبی نے قمیر کی حدیث عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ہے کہ : ” تم ہر نماز کے لیے وضو کرو “ ۔ اور داود اور عاصم کی روایت میں جسے انہوں نے شعبی سے ، شعبی نے قمیر سے ، اور قمیر نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے کہ وہ روزانہ ایک بار غسل کرے ۔ ہشام بن عروہ نے اپنے والد سے روایت کی ہے کہ : ” مستحاضہ عورت ہر نماز کے لیے وضو کرے “ ۔ یہ ساری حدیثیں ضعیف ہیں سوائے تین حدیثوں کے : ایک قمیر کی حدیث ( جو عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے ) ، دوسری عمار مولی بنی ہاشم کی حدیث ( جو ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے ) ، اور تیسری ہشام بن عروہ کی حدیث جو ان کے والد سے مروی ہے ، ابن عباس سے مشہور ہر نماز کے لیے غسل ہے ۲؎ ۔