حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتَّةٌ بِالْمَعْرُوفِ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ وَيَتْبَعُ جِنَازَتَهُ إِذَا مَاتَ وَيُحِبُّ لَهُ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ " .
It was
narrated that ‘Ali said that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Muslim has six courtesies due from the Muslim: He should
greet
him with Salam when he meets him; he should accept his
invitation if
he invites him; he should answer [by Yarhamuk-Allah (may
Allah have
mercy on you)] to him if he sneezes (and says Al-
Hamdulillah); he
should visit him if he falls sick; he should follow
his funeral if he
dies; and he should love for him what he loves for
himself.”
علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” مسلمان کی مسلمان پر حسن سلوک کے چھ حقوق ہیں : ۱ ۔ جب اس سے ملاقات ہو تو اسے سلام کرے ، ۲ ۔ جب وہ دعوت دے تو اس کی دعوت قبول کرے ، ۳ ۔ جب وہ چھینکے اور «الحمد لله» کہے تو جواب میں «يرحمك الله» کہے ، ۴ ۔ جب وہ بیمار ہو تو اس کی عیادت ( بیمار پرسی ) کرے ، ۵ ۔ جب اس کا انتقال ہو جائے تو اس کے جنازہ کے ساتھ جائے ، ۶ ۔ اور اس کے لیے وہی پسند کرے جو اپنے لیے پسند کرتا ہے “ ۔
It was
narrated that ‘Ali said that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The Muslim has six courtesies due from the Muslim: He should
greet
him with Salam when he meets him; he should accept his
invitation if
he invites him; he should answer [by Yarhamuk-Allah (may
Allah have
mercy on you)] to him if he sneezes (and says Al-
Hamdulillah); he
should visit him if he falls sick; he should follow
his funeral if he
dies; and he should love for him what he loves for
himself.”
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ أَرْبَعُ خِلاَلٍ يُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيَشْهَدُهُ إِذَا مَاتَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ " .
It was
narrated from Abu Mas’ud that the Prophet (ﷺ) said:
“The
Muslim
has four things due from the Muslim: He should answer [by
saying
Yarhamuk-Allah (may Allah have mercy on you)] to him if he
sneezes
(and says Al-Hamdulillah); he should accept his invitation if
he
invites him; he should attend his funeral if he dies; and he should
visit him if he falls sick.”
ابومسعود ( عقبہ بن عمرو ) انصاری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ایک مسلمان کے دوسرے مسلمان پر چار حقوق ہیں : جب اسے چھینک آئے اور وہ «الحمدلله» کہے تو اس کے جواب میں «يرحمك الله» کہے ، جب وہ دعوت دے تو اس کی دعوت کو قبول کرے ، جب اس کا انتقال ہو جائے تو اس کے جنازہ میں حاضر ہو ، اور جب بیمار ہو جائے تو اس کی عیادت کرے “ ۔
It was
narrated from Abu Mas’ud that the Prophet (ﷺ) said:
“The
Muslim
has four things due from the Muslim: He should answer [by
saying
Yarhamuk-Allah (may Allah have mercy on you)] to him if he
sneezes
(and says Al-Hamdulillah); he should accept his invitation if
he
invites him; he should attend his funeral if he dies; and he should
visit him if he falls sick.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" خَمْسٌ مِنْ حَقِّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ رَدُّ التَّحِيَّةِ وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ وَشُهُودُ الْجِنَازَةِ وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ إِذَا حَمِدَ اللَّهَ " .
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Five are the rights of the Muslim: Returning his greeting,
accepting his invitation; attending his funeral; visiting the sick;
and answering (saying Yarhamuk-Allah) to the one who sneezes, if he
praises Allah (says Al-Hamdu Lillah).”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” مسلمان کے مسلمان پر پانچ حقوق ہیں : سلام کا جواب دینا ، دعوت قبول کرنا ، جنازہ میں حاضر ہونا ، مریض کی عیادت کرنا ، اور جب چھینکنے والا «الحمد لله» کہے ، تو اس کے جواب میں «يرحمك الله» کہنا ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Five are the rights of the Muslim: Returning his greeting,
accepting his invitation; attending his funeral; visiting the sick;
and answering (saying Yarhamuk-Allah) to the one who sneezes, if he
praises Allah (says Al-Hamdu Lillah).”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" إِذَا دَخَلْتُمْ عَلَى الْمَرِيضِ فَنَفِّسُوا لَهُ فِي الأَجَلِ فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَرُدُّ شَيْئًا وَهُوَ يَطِيبُ بِنَفْسِ الْمَرِيضِ " .
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“When you enter upon one who is sick, cheer him up and
give him hope of a long life, for that does not change anything (of
the Divine Decree), but it will cheer the heart of the one who is
sick.”
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب تم مریض کے پاس جاؤ ، تو اسے لمبی عمر کی امید دلاؤ ، اس لیے کہ ایسا کہنے سے تقدیر نہیں پلٹتی ، لیکن بیمار کا دل خوش ہوتا ہے “ ۔
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“When you enter upon one who is sick, cheer him up and
give him hope of a long life, for that does not change anything (of
the Divine Decree), but it will cheer the heart of the one who is
sick.”
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ هُبَيْرَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَادَ رَجُلاً فَقَالَ " مَا تَشْتَهِي " . قَالَ أَشْتَهِي خُبْزَ بُرٍّ . قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ خُبْزُ بُرٍّ فَلْيَبْعَثْ إِلَى أَخِيهِ " ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا اشْتَهَى مَرِيضُ أَحَدِكُمْ شَيْئًا فَلْيُطْعِمْهُ " .
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) visited a man
and
said:
“What do you long for?” He said: “I long for wheat
bread.”
The Prophet (ﷺ) said: “Whoever has any wheat bread, let
him send it
to his brother.” Then the Prophet (ﷺ) said: “If any
sick person
among you longs for something, then feed him.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک بیمار کی عیادت کی ، تو اس سے پوچھا : ” کیا کھانے کو جی چاہتا ہے ؟ “ اس نے کہا : گیہوں کی روٹی کھانے کی خواہش ہے ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس شخص کے پاس گیہوں کی روٹی ہو ، وہ اسے اپنے بیمار بھائی کے پاس بھیج دے “ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب تم میں سے کسی کا مریض کچھ کھانے کی خواہش کرے تو وہ اسے وہی کھلائے “ ۔
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) visited a man
and
said:
“What do you long for?” He said: “I long for wheat
bread.”
The Prophet (ﷺ) said: “Whoever has any wheat bread, let
him send it
to his brother.” Then the Prophet (ﷺ) said: “If any
sick person
among you longs for something, then feed him.”
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ فَقَالَ
" أَتَشْتَهِي شَيْئًا أَتَشْتَهِي كَعْكًا " . قَالَ نَعَمْ . فَطَلَبُوا لَهُ .
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Prophet (ﷺ) entered
upon
a sick person to visit him. He said: ‘Do you long for anything?
Do
you long for Ka’k (a type of bread)?’ He said: ‘Yes.’ So they
sent
someone to bring some Ka’k for him.”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ایک مریض کی عیادت کے لیے گئے ، تو پوچھا : ” کیا کچھ کھانے کو جی چاہتا ہے ؟ کیا کیک کھانا چاہتے ہو ؟ “ اس نے کہا : ہاں ، تو لوگوں نے اس کے لیے کیک منگوایا ۔
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Prophet (ﷺ) entered
upon
a sick person to visit him. He said: ‘Do you long for anything?
Do
you long for Ka’k (a type of bread)?’ He said: ‘Yes.’ So they
sent
someone to bring some Ka’k for him.”
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" إِذَا دَخَلْتَ عَلَى مَرِيضٍ فَمُرْهُ أَنْ يَدْعُوَ لَكَ فَإِنَّ دُعَاءَهُ كَدُعَاءِ الْمَلاَئِكَةِ " .
It was
narrated that ‘Umar bin Al-Khattab said:
“The Prophet (ﷺ)
said
to me: ‘When you enter upon one who is sick, tell him to pray for
you, for his supplication is like the supplication of the angels.’”
عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے فرمایا : ” جب تم کسی مریض کے پاس جاؤ ، تو اس سے اپنے لیے دعا کی درخواست کرو ، اس لیے کہ اس کی دعا فرشتوں کی دعا کی طرح ہے “ ۔
It was
narrated that ‘Umar bin Al-Khattab said:
“The Prophet (ﷺ)
said
to me: ‘When you enter upon one who is sick, tell him to pray for
you, for his supplication is like the supplication of the angels.’”
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say: ‘Whoever comes to his Muslim brother and visits him (when he
is
sick), he is walking among the harvest of Paradise until he sits
down,
and when he sits down he is covered with mercy. If it is
morning,
seventy thousand angels will send blessing upon him until
evening, and
if it is evening, seventy thousand angels will send
blessing upon him
until morning.’”
علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا : ” جو شخص اپنے مسلمان بھائی کی عیادت کے لیے آئے وہ جنت کے کھجور کے باغ میں چل رہا ہے یہاں تک کہ وہ بیٹھ جائے ، جب بیٹھ جائے ، تو رحمت اسے ڈھانپ لیتی ہے ، اگر صبح کے وقت عیادت کے لیے گیا ہو تو ستر ہزار فرشتے شام تک اس کے لیے دعا کرتے ہیں ، اور اگر شام کا وقت ہو تو ستر ہزار فرشتے صبح تک اس کے لیے دعا کرتے ہیں “ ۔
It was
narrated that ‘Ali said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say: ‘Whoever comes to his Muslim brother and visits him (when he
is
sick), he is walking among the harvest of Paradise until he sits
down,
and when he sits down he is covered with mercy. If it is
morning,
seventy thousand angels will send blessing upon him until
evening, and
if it is evening, seventy thousand angels will send
blessing upon him
until morning.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا أَبُو سِنَانٍ الْقَسْمَلِيُّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سَوْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" مَنْ عَادَ مَرِيضًا نَادَى مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ طِبْتَ وَطَابَ مَمْشَاكَ وَتَبَوَّأْتَ مِنَ الْجَنَّةِ مَنْزِلاً " .
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever visits a sick person, a caller calls from heaven: ‘May
you be happy, may your walking be blessed, and may you occupy a
dignified position in Paradise.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس نے کسی مریض کی عیادت کی تو آسمان سے منادی ( آواز لگانے والا ) آواز لگاتا ہے : تم اچھے ہو اور تمہارا جانا اچھا رہا ، تم نے جنت میں ایک ٹھکانا بنا لیا “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever visits a sick person, a caller calls from heaven: ‘May
you be happy, may your walking be blessed, and may you occupy a
dignified position in Paradise.’”
It was
narrated from Ishaq bin ‘Abdullah bin Ja’far that his father
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Urge your dying ones
to
say: “La ilaha illallahul-Halimul-Karim, Subhan-Allahi
Rabbil-‘Arshil-‘Azim, Al-Hamdu Lillahi Rabbil-‘alamin (None has
the
right to be worshipped but Allah, the Forbearing, the Most Kind.
Glory
is to Allah, Lord of the magnificent Throne; praise is to
Allah, the
Lord of the worlds).’” They said: ‘O Messenger of
Allah, what about
those who are alive?’ He said: ‘Even better,
even better.’”
عبداللہ بن جعفر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اپنے مردوں ( جو لوگ مرنے کے قریب ہوں ) کو یہ کہنے کی تلقین کرو : «لا إله إلا الله الحليم الكريم سبحان الله رب العرش العظيم الحمد لله رب العالمين» کی تلقین کرو “ ( ترجمہ ) ” اللہ تعالیٰ کے علاوہ کوئی معبود برحق نہیں ، جو حلیم و کریم والا ہے ، اللہ تعالیٰ کی ذات پاک ہے جو عرش عظیم کا رب ہے ، تمام حمد و ثنا اللہ تعالیٰ کو لائق و زیبا ہے جو سارے جہاں کا رب ہے “ لوگوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! یہ دعا زندوں کے لیے کیسی ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” بہت بہتر ہے ، بہت بہتر ہے “ ۔
It was
narrated from Ishaq bin ‘Abdullah bin Ja’far that his father
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Urge your dying ones
to
say: “La ilaha illallahul-Halimul-Karim, Subhan-Allahi
Rabbil-‘Arshil-‘Azim, Al-Hamdu Lillahi Rabbil-‘alamin (None has
the
right to be worshipped but Allah, the Forbearing, the Most Kind.
Glory
is to Allah, Lord of the magnificent Throne; praise is to
Allah, the
Lord of the worlds).’” They said: ‘O Messenger of
Allah, what about
those who are alive?’ He said: ‘Even better,
even better.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَرِيضَ أَوِ الْمَيِّتَ فَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ " . فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سَلَمَةَ قَدْ مَاتَ . قَالَ " قُولِي اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلَهُ وَأَعْقِبْنِي مِنْهُ عُقْبَى حَسَنَةً " . قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَأَعْقَبَنِي اللَّهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ . مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘When you visit one who is sick or dying, say good things, for
the
angels say: Amin to whatever you say.’ When Abu Salamah died, I
came to the Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah! Abu
Salamah
has died.’ He said: ‘Say: “Allahummaghfir li wa lahu,
wa a’qibni minhu
‘uqba hasanah (O Allah, forgive me and him, and
compensate me with
someone better than him).’” She said: ‘I
said that, and Allah
compensated me with someone better than him:
Muhammad the Messenger of
Allah (ﷺ).’”
ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب تم بیمار یا میت کے پاس جاؤ ، تو اچھی بات کہو ، اس لیے کہ فرشتے تمہاری باتوں پہ آمین کہتے ہیں “ ، چنانچہ جب ( میرے شوہر ) ابوسلمہ کا انتقال ہوا تو میں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی ، اور میں نے کہا : اللہ کے رسول ! ابوسلمہ رضی اللہ عنہ کا انتقال ہو گیا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم یہ کلمات کہو : «اللهم اغفر لي وله وأعقبني منه عقبى حسنة» ” اے اللہ مجھ کو اور ان کو بخش دے ، اور مجھے ان کا نعم البدل عطا فرما “ ۔ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے ایسا ہی کیا ، تو اللہ تعالیٰ نے مجھے ان سے بہتر محمد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ان کے نعم البدل کے طور پر عطا کیا ۱؎ ۔
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘When you visit one who is sick or dying, say good things, for
the
angels say: Amin to whatever you say.’ When Abu Salamah died, I
came to the Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah! Abu
Salamah
has died.’ He said: ‘Say: “Allahummaghfir li wa lahu,
wa a’qibni minhu
‘uqba hasanah (O Allah, forgive me and him, and
compensate me with
someone better than him).’” She said: ‘I
said that, and Allah
compensated me with someone better than him:
Muhammad the Messenger of
Allah (ﷺ).’”
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Ka’b bin Malik, about Ka’b:
“When Ka’b was dying, Umm Bishr bint Bara’ bin Ma’rur came to
him and
said: ‘O Abu ‘Abdur-Rahman! If you meet so-and-so, convey
Salam to him
from me.’ He said: ‘May Allah forgive you, O Umm
Bishr! We are too
busy to think of that.’ She said: ‘O Abu
‘Abdur-Rahman! Did you not
hear the Messenger of Allah (ﷺ) say:
“The souls of the believers are
in green birds, eating from the
trees of Paradise”?’ He said: ‘Yes.’
She said: ‘That is
what I mean.’”
عبدالرحمٰن بن کعب بن مالک بیان کرتے ہیں کہ
جب ان کے والد کعب رضی اللہ عنہ کی وفات کا وقت آیا ، تو ان کے پاس ام بشر بنت براء بن معرور ( رضی اللہ عنہما ) آئیں ، اور کہنے لگیں : اے ابوعبدالرحمٰن ! اگر فلاں سے آپ کی ملاقات ہو تو ان کو میرا سلام کہیں ، کعب رضی اللہ عنہ نے کہا : اے ام بشر ! اللہ تمہیں بخشے ، ہمیں اتنی فرصت کہاں ہو گی کہ ہم لوگوں کا سلام پہنچاتے پھریں ، انہوں نے کہا : اے ابوعبدالرحمٰن ! کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے نہیں سنا : ” مومنوں کی روحیں سبز پرندوں کی صورت میں ہوں گی ، اور جنت کے درختوں سے کھاتی چرتی ہوں گی “ ، کعب رضی اللہ عنہ کہا : کیوں نہیں ، ضرور سنی ہے ، تو انہوں نے کہا : بس یہی مطلب ہے ۔
It was
narrated from ‘Abdur-Rahman bin Ka’b bin Malik, about Ka’b:
“When Ka’b was dying, Umm Bishr bint Bara’ bin Ma’rur came to
him and
said: ‘O Abu ‘Abdur-Rahman! If you meet so-and-so, convey
Salam to him
from me.’ He said: ‘May Allah forgive you, O Umm
Bishr! We are too
busy to think of that.’ She said: ‘O Abu
‘Abdur-Rahman! Did you not
hear the Messenger of Allah (ﷺ) say:
“The souls of the believers are
in green birds, eating from the
trees of Paradise”?’ He said: ‘Yes.’
She said: ‘That is
what I mean.’”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا حَمِيمٌ لَهَا يَخْنُقُهُ الْمَوْتُ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا بِهَا قَالَ لَهَا
" لاَ تَبْتَئِسِي عَلَى حَمِيمِكِ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ حَسَنَاتِهِ " .
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ)
entered
upon her and there was a close relative of hers who was in the
throes
of death. When the Prophet (ﷺ) saw how upset she was, he
said:
“Do
not grieve for your relative, for that is part of his
Hasanat
(merits).”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان کے پاس گئے ، وہاں پر عائشہ رضی اللہ عنہا کے ایک رشتہ دار کا موت سے دم گھٹ رہا تھا ، جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے عائشہ رضی اللہ عنہا کا رنج دیکھا تو ان سے فرمایا : ” تم اپنے رشتہ دار پر غم زدہ نہ ہو ، کیونکہ یہ اس کی نیکیوں میں سے ہے “ ۔
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ)
entered
upon her and there was a close relative of hers who was in the
throes
of death. When the Prophet (ﷺ) saw how upset she was, he
said:
“Do
not grieve for your relative, for that is part of his
Hasanat
(merits).”
حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ كَرْدَمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَتَى تَنْقَطِعُ مَعْرِفَةُ الْعَبْدِ مِنَ النَّاسِ قَالَ
" إِذَا عَايَنَ " .
It was
narrated that Abu Musa said:
“I asked the Messenger of Allah
(ﷺ):
‘When does a person stop recognizing people?’ he said: ‘When he
sees.”
ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا : بندے سے لوگوں کی پہچان کب ختم ہو جاتی ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب وہ ( موت کے فرشتوں کو ) دیکھ لیتا ہے “ ۔
It was
narrated that Abu Musa said:
“I asked the Messenger of Allah
(ﷺ):
‘When does a person stop recognizing people?’ he said: ‘When he
sees.”
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى أَبِي سَلَمَةَ وَقَدْ شَقَّ بَصَرُهُ فَأَغْمَضَهُ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ الرُّوحَ إِذَا قُبِضَ تَبِعَهُ الْبَصَرُ " .
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
entered upon Abu Salamah (after he had died), and his eyes were wide
open. He closed his eyes, then he said: ‘When the soul is taken,
the
sight follows it.’”
ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ابوسلمہ رضی اللہ عنہ کے پاس گئے ، ان کی آنکھ کھلی ہوئی تھی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے بند کر دیا ، پھر فرمایا : ” جب روح قبض کی جاتی ہے ، تو آنکھ اس کا پیچھا کرتی ہے “ ۱؎ ۔
It was
narrated that Umm Salamah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
entered upon Abu Salamah (after he had died), and his eyes were wide
open. He closed his eyes, then he said: ‘When the soul is taken,
the
sight follows it.’”
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ تَوْبَةَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا قَزَعَةُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الأَعْرَجِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" إِذَا حَضَرْتُمْ مَوْتَاكُمْ فَأَغْمِضُوا الْبَصَرَ فَإِنَّ الْبَصَرَ يَتْبَعُ الرُّوحَ وَقُولُوا خَيْرًا فَإِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تُؤَمِّنُ عَلَى مَا قَالَ أَهْلُ الْبَيْتِ " .
It was
narrated from Shaddad bin Aws that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“When you come to your dead ones, close their eyes, for
the sight
follows the soul. And say good things, for the Angels say
Amin to
what the members of the household say.”
شداد بن اوس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب تم اپنے مردوں کے پاس جاؤ تو ان کی آنکھیں بند کر دو ، اس لیے کہ آنکھ روح کا پیچھا کرتی ہے ، اور ( میت کے پاس ) اچھی بات کہو ، کیونکہ فرشتے گھر والوں کی بات پر آمین کہتے ہیں “ ۔
It was
narrated from Shaddad bin Aws that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“When you come to your dead ones, close their eyes, for
the sight
follows the soul. And say good things, for the Angels say
Amin to
what the members of the household say.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَبَّلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ وَهُوَ مَيِّتٌ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى دُمُوعِهِ تَسِيلُ عَلَى خَدَّيْهِ .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
kissed
‘Uthman bin Maz’un when he had died, and it is as if I can see
him with his tears flowing down his cheeks.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عثمان بن مظعون رضی اللہ عنہ ۱؎ کا بوسہ لیا ، اور وہ مردہ تھے ، گویا کہ میں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے آنسوؤں کو دیکھ رہی ہوں جو آپ کے رخسار مبارک پہ بہہ رہے تھے ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
kissed
‘Uthman bin Maz’un when he had died, and it is as if I can see
him with his tears flowing down his cheeks.”
Muhammad
bin Sirin narrated that Umm ‘Atiyyah said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) entered upon us when we were washing his daughter Umm
Kulthum. He said: ‘Wash her three or five times, or more than that
if
you think you need to, with water and lote leaves, and put camphor
or
a little camphor in (the water) for the last washing. When you
have
finished, call for me.’ When we finished, we called him, and
he gave
his waist-wrapper to us and said: ‘Shroud her with it.’”
ام عطیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے پاس آئے ، ہم آپ کی بیٹی ام کلثوم رضی اللہ عنہا کو غسل دے رہے تھے ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” انہیں تین بار ، یا پانچ بار ، یا اس سے زیادہ اگر تم مناسب سمجھو تو پانی اور بیری کے پتے سے غسل دو ۱؎ ، اور اخیر بار کے غسل میں کافور یا کہا : تھوڑا سا کافور ملا لو ، جب تم غسل سے فارغ ہو جاؤ تو مجھے خبر کرو “ ، لہٰذا جب ہم غسل سے فارغ ہوئے تو ہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو خبر کی ، آپ نے اپنا تہبند ہماری طرف پھینکا اور فرمایا : ” اسے جسم سے متصل کفن میں سب سے نیچے رکھو “ ۲؎ ۔
Muhammad
bin Sirin narrated that Umm ‘Atiyyah said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) entered upon us when we were washing his daughter Umm
Kulthum. He said: ‘Wash her three or five times, or more than that
if
you think you need to, with water and lote leaves, and put camphor
or
a little camphor in (the water) for the last washing. When you
have
finished, call for me.’ When we finished, we called him, and
he gave
his waist-wrapper to us and said: ‘Shroud her with it.’”
“Hafsah narrated to me, from Umm
‘Atiyyah” and it is similar to the Hadith of Muhammad. And in the
narration of Hafsah it says: “Wash her an odd number of times.”
And:
“Wash her face three or five times.” And “Start on her
right, with the
places washed in ablution.” And it says that Umm
‘Atiyyah said: “And
we combed her hair into three braids.”
اس سند سے بھی ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے محمد بن سیرین کی سابقہ حدیث کی طرح مروی ہے
اور حفصہ رضی اللہ عنہا کی روایت میں یہ ہے کہ : ” ان کو طاق بار غسل دو “ ، اور اس میں یہ بھی ہے کہ : ” انہیں تین بار یا پانچ بار غسل دو ، اور دائیں طرف کے اعضاء وضو سے غسل شروع کرو “ ۔ اور اس روایت میں یہ بھی ہے کہ ام عطیہ رضی اللہ عنہا نے کہا : ” ہم نے ان کے بالوں میں کنگھی کر کے تین چوٹیاں کر دیں “ ۱؎ ۔
It was
narrated from Ayyub who said:
“Hafsah narrated to me, from Umm
‘Atiyyah” and it is similar to the Hadith of Muhammad. And in the
narration of Hafsah it says: “Wash her an odd number of times.”
And:
“Wash her face three or five times.” And “Start on her
right, with the
places washed in ablution.” And it says that Umm
‘Atiyyah said: “And
we combed her hair into three braids.”
It was
narrated from ‘Ali that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever
washes a deceased person, shrouds him, embalms him, carries
him and
offers the funeral prayer for him, and does not disclose what
he has
seen, he will emerge from his sins as on the day his mother
bore
him.”
علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس نے کسی مردے کو غسل دیا ، اسے کفن پہنایا ، اسے خوشبو لگائی ، اور اسے کندھا دے کر قبرستان لے گیا ، اس پہ نماز جنازہ پڑھی ، اور اگر کوئی عیب دیکھا تو اسے پھیلایا نہیں ، تو وہ اپنے گناہوں سے اس طرح پاک ہو گیا جیسے وہ اس دن تھا جس دن اس کی ماں نے اسے جنا “ ۔
It was
narrated from ‘Ali that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever
washes a deceased person, shrouds him, embalms him, carries
him and
offers the funeral prayer for him, and does not disclose what
he has
seen, he will emerge from his sins as on the day his mother
bore
him.”
“The Messenger of Allah (ﷺ) came
back from Al-Baqi’ and I had a headache and was saying: ‘O my
head!’
He said: ‘Rather, I should say, O my head, O ‘Aishah!’
Then he said:
‘It will not matter if you were to die before me, for
I will take care
of you, wash you, shroud you, offer the funeral
prayer for you and
bury you.’”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بقیع سے لوٹے تو مجھے اس حال میں پایا کہ میرے سر میں درد ہو رہا تھا ، اور میں کہہ رہی تھی : ” ہائے سر ! “ ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” بلکہ اے عائشہ ! میں ہائے سر کہتا ہوں “ ۱؎ ، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تمہارا کیا نقصان ہو گا اگر تم مجھ سے پہلے مرو گی تو تمہارے سارے کام میں انجام دوں گا ، تمہیں غسل دلاؤں گا ، تمہاری تکفین کروں گا ، تمہاری نماز جنازہ پڑھاؤں گا ، اور تمہیں دفن کروں گا “ ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) came
back from Al-Baqi’ and I had a headache and was saying: ‘O my
head!’
He said: ‘Rather, I should say, O my head, O ‘Aishah!’
Then he said:
‘It will not matter if you were to die before me, for
I will take care
of you, wash you, shroud you, offer the funeral
prayer for you and
bury you.’”
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الأَزْهَرِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا أَخَذُوا فِي غُسْلِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَادَاهُمْ مُنَادٍ مِنَ الدَّاخِلِ لاَ تَنْزِعُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَمِيصَهُ .
It was
narrated from Abu Buraidah that his father said:
“When they
started
to wash the Prophet (ﷺ), a voice called out from inside (the
house)
saying: ‘Do not remove the shirt of the Messenger of Allah.’”
بریدہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب لوگوں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو غسل دینا شروع کیا ۱؎ تو کسی آواز لگانے والے نے اندر سے آواز لگائی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا کرتہ نہ اتارو ۔
It was
narrated from Abu Buraidah that his father said:
“When they
started
to wash the Prophet (ﷺ), a voice called out from inside (the
house)
saying: ‘Do not remove the shirt of the Messenger of Allah.’”
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خِذَامٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لَمَّا غَسَّلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَهَبَ يَلْتَمِسُ مِنْهُ مَا يَلْتَمِسُ مِنَ الْمَيِّتِ فَلَمْ يَجِدْهُ . فَقَالَ بِأَبِي الطَّيِّبُ طِبْتَ حَيًّا وَطِبْتَ مَيِّتًا .
It was
narrated that ‘Ali bin Abu Talib said that when he washed the
Messenger of Allah (ﷺ) he looked for what which is usually looked
for on the deceased (i.e., dirt), and he found none. He said:
“May
my
father be sacrificed for you, you are pure; you were pure in life
and
you are pure in death.”
علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب انہوں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو غسل دیا ، تو آپ کے جسم مبارک سے وہ ڈھونڈنے لگے جو میت کے جسم میں ڈھونڈتے ہیں ۱؎ لیکن کچھ نہ پایا ، تو کہا : میرے باپ آپ پر قربان ہوں ، آپ پاک صاف ہیں ، آپ زندگی میں بھی پاک تھے ، مرنے کے بعد بھی پاک رہے ۲؎ ۔
It was
narrated that ‘Ali bin Abu Talib said that when he washed the
Messenger of Allah (ﷺ) he looked for what which is usually looked
for on the deceased (i.e., dirt), and he found none. He said:
“May
my
father be sacrificed for you, you are pure; you were pure in life
and
you are pure in death.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ يَمَانِيَةٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ فَقِيلَ لِعَائِشَةَ إِنَّهُمْ كَانُوا يَزْعُمُونَ أَنَّهُ قَدْ كَانَ كُفِّنَ فِي حِبَرَةٍ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ جَاءُوا بِبُرْدِ حِبَرَةٍ فَلَمْ يُكَفِّنُوهُ .
It was
narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) was shrouded in
three
white Yemeni cloths, among which there was no shirt and no
turban. It
was said to ‘Aishah:
“They used to claim that he was
shrouded in
Hibarah.” ‘Aishah said: “They brought a Hibarah Burd, but
they
did not shroud him in it.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو تین سفید یمنی کپڑوں میں کفنایا گیا ، جس میں کرتہ اور عمامہ نہ تھا ، ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے پوچھا گیا کہ لوگ کہتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو دھاری دار چادر میں کفنایا گیا تھا ؟ تو عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : لوگ دھاری دار چادر لائے تھے مگر انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو اس میں نہیں کفنایا ۱؎ ۔
It was
narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) was shrouded in
three
white Yemeni cloths, among which there was no shirt and no
turban. It
was said to ‘Aishah:
“They used to claim that he was
shrouded in
Hibarah.” ‘Aishah said: “They brought a Hibarah Burd, but
they
did not shroud him in it.”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ قَمِيصُهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ وَحُلَّةٌ نَجْرَانِيَّةٌ .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
was
shrouded in three garments: The shirt in which he died, and a
Najrani
Hullah.
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تین کپڑوں میں کفنائے گئے ، ایک اپنی قمیص میں جس میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے وفات پائی تھی ، اور دوسرے نجرانی ۱؎ جوڑے میں ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
was
shrouded in three garments: The shirt in which he died, and a
Najrani
Hullah.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَمُرَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو شَيْبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" لاَ تُدْرِجُوهُ فِي أَكْفَانِهِ حَتَّى أَنْظُرَ إِلَيْهِ " . فَأَتَاهُ فَانْكَبَّ عَلَيْهِ وَبَكَى .
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“When Ibrahim the son of
the
Prophet (ﷺ) died, the Prophet (ﷺ) said to them: ‘Do not wrap
him in his shroud until I look at him.’ He came to him, bent over
and
wept.”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے صاحبزادے ابراہیم کا انتقال ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے لوگوں سے فرمایا : ” انہیں کفن میں داخل نہ کرنا جب تک کہ میں دیکھ نہ لوں “ ، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم آئے ، اور ان کے اوپر جھک کر روئے ۔
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“When Ibrahim the son of
the
Prophet (ﷺ) died, the Prophet (ﷺ) said to them: ‘Do not wrap
him in his shroud until I look at him.’ He came to him, bent over
and
wept.”
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، قَالَ كَانَ حُذَيْفَةُ إِذَا مَاتَ لَهُ الْمَيِّتُ قَالَ لاَ تُؤْذِنُوا بِهِ أَحَدًا إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ نَعْيًا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِأُذُنَىَّ هَاتَيْنِ يَنْهَى عَنِ النَّعْىِ .
It was
narrated that Bilal bin Yahya said:
“If one of the members of
his
family died, Hudhaifah would say: ‘Do not inform anyone of it, for
I am afraid that that would be a public death announcement. I heard
the Messenger of Allah (ﷺ) with these two ears of mine forbidding
making public death announcements.’”
بلال بن یحییٰ کہتے ہیں کہ
جب حذیفہ رضی اللہ عنہ کا کوئی رشتہ دار انتقال کر جاتا تو کہتے : کسی کو اس کے انتقال کی خبر مت دو ، میں ڈرتا ہوں کہ کہیں یہ «نعی» ۱؎ نہ ہو ، میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنے ان کانوں سے «نعی» سے منع فرماتے سنا ہے ۔
It was
narrated that Bilal bin Yahya said:
“If one of the members of
his
family died, Hudhaifah would say: ‘Do not inform anyone of it, for
I am afraid that that would be a public death announcement. I heard
the Messenger of Allah (ﷺ) with these two ears of mine forbidding
making public death announcements.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" أَسْرِعُوا بِالْجِنَازَةِ فَإِنْ تَكُنْ صَالِحَةً فَخَيْرٌ تُقَدِّمُونَهَا إِلَيْهِ وَإِنْ تَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ فَشَرٌّ تَضَعُونَهُ عَنْ رِقَابِكُمْ " .
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Hasten with the funeral (procession), for if the person was
righteous then you are advancing him towards good, and if he was
otherwise then it is evil which you are taking off of your necks.”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جنازہ کو جلدی لے کر چلو کیونکہ اگر وہ نیک ہے تو تم اس کو نیکی کی طرف جلدی پہنچا دو گے ، اور اگر بد ہے تو بدی کو اپنی گردن سے اتار پھینکو گے “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Hasten with the funeral (procession), for if the person was
righteous then you are advancing him towards good, and if he was
otherwise then it is evil which you are taking off of your necks.”
“ ‘Abdullah bin Mas’ud said:
‘Whoever follows a funeral (procession), let him carry all (four)
corners of it (in turn), for that is Sunnah. Then if he wishes let
him
voluntarily carry it, and if he wishes let him not do so.’”
ابوعبیدہ کہتے ہیں کہ
عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جو کوئی جنازہ کے ساتھ جائے تو ( باری باری ) چارپائی کے چاروں پایوں کو اٹھائے ، اس لیے کہ یہ سنت ہے ، پھر اگر چاہے تو نفلی طور پر اٹھائے اور اگر چاہے تو چھوڑ دے ۔
It was
narrated that Abu ‘Ubaidah said:
“ ‘Abdullah bin Mas’ud said:
‘Whoever follows a funeral (procession), let him carry all (four)
corners of it (in turn), for that is Sunnah. Then if he wishes let
him
voluntarily carry it, and if he wishes let him not do so.’”
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ ثَوْبَانَ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَاسًا رُكْبَانًا عَلَى دَوَابِّهِمْ فِي جِنَازَةٍ فَقَالَ
" أَلاَ تَسْتَحْيُونَ أَنَّ مَلاَئِكَةَ اللَّهِ يَمْشُونَ عَلَى أَقْدَامِهِمْ وَأَنْتُمْ رُكْبَانٌ " .
It was
narrated that Thawban, the freed slave of the Messenger of
Allah
(ﷺ), said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) saw some people
riding
on their animals in a funeral (procession). He said: ‘Do you
not
feel ashamed that the angels of Allah are walking on foot and you
are
riding?’”
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے غلام ثوبان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک جنازہ میں کچھ لوگوں کو جانوروں پر سوار دیکھا ، تو فرمایا : ” تمہیں شرم نہیں آتی کہ اللہ کے فرشتے پیدل چل رہے ہیں اور تم سوار ہو “ ۔
It was
narrated that Thawban, the freed slave of the Messenger of
Allah
(ﷺ), said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) saw some people
riding
on their animals in a funeral (procession). He said: ‘Do you
not
feel ashamed that the angels of Allah are walking on foot and you
are
riding?’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، سَمِعَ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ
" الرَّاكِبُ خَلْفَ الْجِنَازَةِ وَالْمَاشِي مِنْهَا حَيْثُ شَاءَ " .
Al-Mughirah bin Shu’bah said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘The rider should travel behind the funeral (procession)
but the
one who is walking may walk wherever he wants.”
مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا ہے : ” سوار شخص جنازہ کے پیچھے چلے اور پیدل شخص ( آگے پیچھے ، دائیں ، بائیں ) جہاں چاہے چلے “ ۔
Al-Mughirah bin Shu’bah said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘The rider should travel behind the funeral (procession)
but the
one who is walking may walk wherever he wants.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مَاجِدَةَ الْحَنَفِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" الْجِنَازَةُ مَتْبُوعَةٌ وَلَيْسَتْ بِتَابِعَةٍ لَيْسَ مِنْهَا مَنْ تَقَدَّمَهَا " .
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
‘The funeral should be followed and should not follow.
There should be no one with it who walks ahead of it.”
عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جنازہ کے پیچھے چلنا چاہیئے ، اس کے آگے نہیں چلنا چاہیئے ، جو کوئی جنازہ کے آگے ہو وہ اس کے ساتھ نہیں ہے “ ۔
It was
narrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
‘The funeral should be followed and should not follow.
There should be no one with it who walks ahead of it.”
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَزَوَّرِ، عَنْ نُفَيْعٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، وَأَبِي، بَرْزَةَ قَالاَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي جِنَازَةٍ فَرَأَى قَوْمًا قَدْ طَرَحُوا أَرْدِيَتَهُمْ يَمْشُونَ فِي قُمُصٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" أَبِفِعْلِ الْجَاهِلِيَّةِ تَأْخُذُونَ - أَوْ بِصُنْعِ الْجَاهِلِيَّةِ تَشَبَّهُونَ - لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَدْعُوَ عَلَيْكُمْ دَعْوَةً تَرْجِعُونَ فِي غَيْرِ صُوَرِكُمْ " . قَالَ فَأَخَذُوا أَرْدِيَتَهُمْ وَلَمْ يَعُودُوا لِذَلِكَ .
It was
narrated that ‘Imran bin Husain and Abu Barzah said:
“We went
out
with the Messenger of Allah (ﷺ) to attend a funeral, and he saw
some people who had cast aside their upper sheets and were walking in
their shirts only. The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Are you
adopting the practice of the days of ignorance?’ or; ‘Are you
imitating the behavior of the days of ignorance? I was about to
supplicate against you that you would return in a different form.’
So
they put their sheets back on and never did that again.”
عمران بن حصین اور ابوبرزہ اسلمی رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک جنازہ میں نکلے ، تو آپ نے کچھ لوگوں کو دیکھا کہ انہوں نے اپنی چادریں پھینک دیں ، اور صرف قمیصیں پہنے ہوئے چل رہے تھے ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” کیا تم لوگ دور جاہلیت کا طریقہ اپناتے ہو یا جاہلیت کے طریقہ کی مشابہت کرتے ہو ؟ میں نے ارادہ کیا کہ تم پر ایسی بد دعا کروں کہ تم اپنی صورتوں کے علاوہ دوسری صورتوں میں اپنے گھروں کو لوٹو “ یہ سنتے ہی ان لوگوں نے اپنی چادریں لے لیں ، اور دوبارہ ایسا نہ کیا ۔
It was
narrated that ‘Imran bin Husain and Abu Barzah said:
“We went
out
with the Messenger of Allah (ﷺ) to attend a funeral, and he saw
some people who had cast aside their upper sheets and were walking in
their shirts only. The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Are you
adopting the practice of the days of ignorance?’ or; ‘Are you
imitating the behavior of the days of ignorance? I was about to
supplicate against you that you would return in a different form.’
So
they put their sheets back on and never did that again.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، أَنْبَأَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، أَنَّ أَبَا بُرْدَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ أَوْصَى أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ حِينَ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَقَالَ لاَ تُتْبِعُونِي بِمِجْمَرٍ . قَالُوا لَهُ أَوَ سَمِعْتَ فِيهِ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated from Abu Hariz that Abu Burdah said:
“Abu Musa
Ash’ari
left instructions, when he was dying, saying: ‘Do not follow
me
with a censer.’* They said to him: ‘Did you hear something
concerning that?’ He said: ‘Yes, from the Messenger of Allah
(ﷺ).’”
ابوبردہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کی وفات کا وقت ہوا ، تو انہوں نے وصیت کی کہ میرے جنازے کے ساتھ آگ نہ لے جانا ، لوگوں نے پوچھا : کیا اس سلسلے میں آپ نے کچھ سنا ہے ؟ انہوں نے کہا : جی ہاں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے ۔
It was
narrated from Abu Hariz that Abu Burdah said:
“Abu Musa
Ash’ari
left instructions, when he was dying, saying: ‘Do not follow
me
with a censer.’* They said to him: ‘Did you hear something
concerning that?’ He said: ‘Yes, from the Messenger of Allah
(ﷺ).’”
It was
narrated that Kuraib the freed slave of ‘Abdullah bin ‘Abbas
said:
“A son of ‘Abdullah bin ‘Abbas died, and he said to me:
‘O
Kuraib! Get up and see if anyone has assembled (to pray) for my
son.’
I said: ‘Yes.’ He said: ‘Woe to you, how many do you
see? Forty?’ I
said: ‘No, rather there are more.’ He said:
‘Take my son out, for I
bear witness that I hear the Messenger of
Allah (ﷺ) say: “No (group
of) forty believers intercede for a
believer, but Allah will accept
their intercession.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کے غلام کریب کہتے ہیں کہ
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کے ایک بیٹے کا انتقال ہو گیا ، تو انہوں نے مجھ سے کہا : اے کریب ! جاؤ ، دیکھو میرے بیٹے کے جنازے کے لیے کچھ لوگ جمع ہوئے ہیں ؟ میں نے کہا : جی ہاں ، انہوں نے کہا : تم پر افسوس ہے ، ان کی تعداد کتنی سمجھتے ہو ؟ کیا وہ چالیس ہیں ؟ میں نے کہا : نہیں ، بلکہ وہ اس سے زیادہ ہیں ، تو انہوں نے کہا : تو پھر میرے بیٹے کو نکالو ، میں قسم کھاتا ہوں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا ہے : ” اگر چالیس ۱؎ مومن کسی مومن کے لیے شفاعت کریں تو اللہ تعالیٰ ان کی شفاعت کو قبول کرے گا “ ۔
It was
narrated that Kuraib the freed slave of ‘Abdullah bin ‘Abbas
said:
“A son of ‘Abdullah bin ‘Abbas died, and he said to me:
‘O
Kuraib! Get up and see if anyone has assembled (to pray) for my
son.’
I said: ‘Yes.’ He said: ‘Woe to you, how many do you
see? Forty?’ I
said: ‘No, rather there are more.’ He said:
‘Take my son out, for I
bear witness that I hear the Messenger of
Allah (ﷺ) say: “No (group
of) forty believers intercede for a
believer, but Allah will accept
their intercession.”
Malik
bin Hubairah Ash-Shami, who was a Companion of the Prophet
(ﷺ),
said:
“If a funeral procession was brought and the number of
people
who followed it was considered to be small, they would be
organized
into three rows, then the funeral prayer would be offered.”
He
said: “The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘No three rows of
Muslims
offer the funeral prayer for one who has died, but he will be
guaranteed (Paradise).’”
مالک بن ہبیرہ شامی رضی اللہ عنہ ( انہیں صحبت رسول کا شرف حاصل تھا ) کہتے ہیں کہ
جب ان کے پاس کوئی جنازہ لایا جاتا ، اور وہ اس کے ساتھ آنے والوں کی تعداد کم محسوس کرتے تو انہیں تین صفوں میں تقسیم کر دیتے ، پھر اس کی نماز جنازہ پڑھتے اور کہتے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہے : ” جس کسی میت پہ مسلمانوں کی تین صفوں نے صف بندی کی ، تو اس کے لیے جنت واجب ہو گئی “ ۔
Malik
bin Hubairah Ash-Shami, who was a Companion of the Prophet
(ﷺ),
said:
“If a funeral procession was brought and the number of
people
who followed it was considered to be small, they would be
organized
into three rows, then the funeral prayer would be offered.”
He
said: “The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘No three rows of
Muslims
offer the funeral prayer for one who has died, but he will be
guaranteed (Paradise).’”
“A funeral (procession)
passed
by the Prophet (ﷺ) and they praised (the deceased) and spoke
well
of him. He said: ‘(Paradise is) guaranteed for him.’ Then another
funeral passed by and they spoke badly of him, and he (the Prophet
(ﷺ)) said: ‘(Hell is) guaranteed for him.’ It was said: ‘O
Messenger
of Allah, you said that (Paradise was) guaranteed for this
one and
that (Hell was) guaranteed for the other one.’ He said: ‘It
is the
testimony of the people, and the believers are the witnesses
of Allah
on earth.’”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے سے ایک جنازہ لے جایا گیا ، لوگوں نے اس کی تعریف کی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس پر ( جنت ) واجب ہو گئی “ پھر آپ کے سامنے سے ایک اور جنازہ لے جایا گیا ، تو لوگوں نے اس کی برائی کی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس پر ( جہنم ) واجب ہو گئی “ ، لوگوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! آپ نے اس کے لیے بھی فرمایا : ” واجب ہو گئی “ ، اور اس کے لیے بھی فرمایا : ” واجب ہو گئی “ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” لوگوں کی گواہی واجب ہو گئی ، اور مومن زمین میں اللہ تعالیٰ کے گواہ ہیں “ ۱؎ ۔
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“A funeral (procession)
passed
by the Prophet (ﷺ) and they praised (the deceased) and spoke
well
of him. He said: ‘(Paradise is) guaranteed for him.’ Then another
funeral passed by and they spoke badly of him, and he (the Prophet
(ﷺ)) said: ‘(Hell is) guaranteed for him.’ It was said: ‘O
Messenger
of Allah, you said that (Paradise was) guaranteed for this
one and
that (Hell was) guaranteed for the other one.’ He said: ‘It
is the
testimony of the people, and the believers are the witnesses
of Allah
on earth.’”
“A funeral passed by the
Prophet
(ﷺ) and they praised (the deceased) and spoke well of him
and
mentioned his good characteristics. He said: ‘(Paradise is)
guaranteed for him.’ Then another funeral passed by and they spoke
badly of him and mentioned his bad characteristics, and he the
Prophet (ﷺ) said: ‘(Hell is) guaranteed for him. You are the
witnesses of Allah on earth.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس سے ایک جنازہ گزرا تو اس کی اچھی خصلتوں کی تعریف کی گئی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس پر ( جنت ) واجب ہو گئی “ پھر آپ کے پاس سے ایک اور جنازہ گزرا ، اس کی بری خصلتوں کا تذکرہ ہوا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس پر ( جہنم ) واجب ہو گئی ، تم لوگ زمین میں اللہ کے گواہ ہو “ ۔
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“A funeral passed by the
Prophet
(ﷺ) and they praised (the deceased) and spoke well of him
and
mentioned his good characteristics. He said: ‘(Paradise is)
guaranteed for him.’ Then another funeral passed by and they spoke
badly of him and mentioned his bad characteristics, and he the
Prophet (ﷺ) said: ‘(Hell is) guaranteed for him. You are the
witnesses of Allah on earth.’”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ أَخْبَرَنِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ الْفَزَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى امْرَأَةٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ وَسَطَهَا .
It was
narrated from Samurah bin Jundab Al-Fazari that the Messenger
of
Allah (ﷺ) offered the funeral prayer for a woman who had died in
nifas* and he stood level with her middle (i.e. her waist).”
*The postnatal bleeding period.
سمرہ بن جندب فزاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک عورت کی نماز جنازہ پڑھائی جو زچگی میں مر گئی تھی ۱؎ ، تو آپ اس کے بیچ میں کھڑے ہوئے ۔
It was
narrated from Samurah bin Jundab Al-Fazari that the Messenger
of
Allah (ﷺ) offered the funeral prayer for a woman who had died in
nifas* and he stood level with her middle (i.e. her waist).”
*The postnatal bleeding period.
“I saw Anas bin Malik offering
the
funeral prayer for a man, and he stood level with his head. Then
another funeral was brought, that of a woman, and they said: ‘O Abu
Hamzah! Offer the funeral prayer for her.’ So he stood level with
the
middle of the bed (the body was upon). ‘Ala’ bin Ziyad said
to him: ‘O
Abu Hamzah! Is this how you saw the Messenger of Allah
(ﷺ) standing
in relation to the body of a man and a woman as you
have stood?’ He
said: ‘Yes.’ Then he turned to us and said:
‘Remember this.’”
ابوغالب کہتے ہیں کہ
میں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ کو دیکھا کہ انہوں نے ایک آدمی کی نماز جنازہ پڑھائی تو اس کے سر کے سامنے کھڑے ہوئے ، پھر ایک دوسرا جنازہ ایک عورت کا لایا گیا ، تو لوگوں نے کہا : اے ابوحمزہ ! اس کی نماز جنازہ پڑھائیے ، تو وہ چارپائی کے بیچ میں کھڑے ہوئے ، تو ان سے علاء بن زیاد نے کہا : اے ابوحمزہ ! کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اسی طرح مرد اور عورت کے جنازے میں کھڑے ہوتے ہوئے دیکھا ، جس طرح آپ کھڑے ہوئے ؟ انہوں نے کہا : ہاں ، پھر ہماری طرف متوجہ ہوئے اور بولے : سب لوگ یاد کر لو ۔
It was
narrated that Abu Ghalib said:
“I saw Anas bin Malik offering
the
funeral prayer for a man, and he stood level with his head. Then
another funeral was brought, that of a woman, and they said: ‘O Abu
Hamzah! Offer the funeral prayer for her.’ So he stood level with
the
middle of the bed (the body was upon). ‘Ala’ bin Ziyad said
to him: ‘O
Abu Hamzah! Is this how you saw the Messenger of Allah
(ﷺ) standing
in relation to the body of a man and a woman as you
have stood?’ He
said: ‘Yes.’ Then he turned to us and said:
‘Remember this.’”
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
offered the funeral prayer he would say: ‘Allahummaghfir
lihayyina
wa mayyitina, wa shahidina wa gha’ibina, wa saghirina wa
kabirina,
wa dhakarina wa unthana. Allahumma man ahyaitahu minna
fa'ahyihi
‘alal-Islam, wa man tawaffaytahu minna fa tawaffahu ‘alal-
iman.
Allahumma la tahrimna ajrahu wa la tudillana ba’dah. [O Allah,
forgive our living and our dead, those who are present and those who
are absent, our young and our old, our males and our females. O
Allah,
whomever of us You cause to live, let him live in Islam, and
whomever
of us You cause to die, let him die in (a state of) faith. O
Allah, do
not deprive us of his reward, and do not let us go astray
after
him].’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب کسی نماز جنازہ پڑھتے تو یہ دعا پڑھتے : «اللهم اغفر لحينا وميتنا وشاهدنا وغائبنا وصغيرنا وكبيرنا وذكرنا وأنثانا اللهم من أحييته منا فأحيه على الإسلام ومن توفيته منا فتوفه على الإيمان اللهم لا تحرمنا أجره ولا تضلنا بعده» ” اے اللہ ! ہمارے زندوں کو ، ہمارے مردوں کو ، ہمارے حاضر لوگوں کو ، ہمارے غائب لوگوں کو ، ہمارے چھوٹوں کو ، ہمارے بڑوں کو ، ہمارے مردوں کو اور ہماری عورتوں کو بخش دے ، اے اللہ ! تو ہم میں سے جس کو زندہ رکھے اس کو اسلام پر زندہ رکھ ، اور جس کو وفات دے ، تو ایمان پر وفات دے ، اے اللہ ! ہمیں اس کے اجر سے محروم نہ کر ، اور اس کے بعد ہمیں گمراہ نہ کر “ ۔
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“When the Messenger of Allah
(ﷺ)
offered the funeral prayer he would say: ‘Allahummaghfir
lihayyina
wa mayyitina, wa shahidina wa gha’ibina, wa saghirina wa
kabirina,
wa dhakarina wa unthana. Allahumma man ahyaitahu minna
fa'ahyihi
‘alal-Islam, wa man tawaffaytahu minna fa tawaffahu ‘alal-
iman.
Allahumma la tahrimna ajrahu wa la tudillana ba’dah. [O Allah,
forgive our living and our dead, those who are present and those who
are absent, our young and our old, our males and our females. O
Allah,
whomever of us You cause to live, let him live in Islam, and
whomever
of us You cause to die, let him die in (a state of) faith. O
Allah, do
not deprive us of his reward, and do not let us go astray
after
him].’”
“The Messenger of Allah
(ﷺ) offered the funeral prayer for a man among the Muslims and I
heard him say: ‘O Allah, so-and-so the son of so-and-so is in Your
case and under Your protection. Protect him from the trial of the
grave and the torment of the Fire, for You are the One Who keeps the
promise and You are the Truth. Forgive him and have mercy on him, for
You are the Oft-Forgiving, Most Merciful.”
واثلہ بن اسقع رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک مسلمان کے نماز جنازہ پڑھائی ، تو میں آپ کو یہ دعا پڑھتے ہوئے سن رہا تھا : «اللهم إن فلان بن فلان في ذمتك وحبل جوارك فقه من فتنة القبر وعذاب النار وأنت أهل الوفاء والحق فاغفر له وارحمه إنك أنت الغفور الرحيم» ” اے اللہ ! فلاں بن فلاں ، تیرے ذمہ میں ہے ، اور تیری پناہ کی حد میں ہے ، تو اسے قبر کے فتنے اور جہنم کے عذاب سے بچا لے ، تو عہد اور حق پورا کرنے والا ہے ، تو اسے بخش دے ، اور اس پر رحم کر ، بیشک تو غفور ( بہت بخشنے والا ) اور رحیم ( رحم کرنے والا ) ہے ۔
It was
narrated that Wathilah bin Asqa’ said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) offered the funeral prayer for a man among the Muslims and I
heard him say: ‘O Allah, so-and-so the son of so-and-so is in Your
case and under Your protection. Protect him from the trial of the
grave and the torment of the Fire, for You are the One Who keeps the
promise and You are the Truth. Forgive him and have mercy on him, for
You are the Oft-Forgiving, Most Merciful.”
“I saw the Messenger of
Allah
(ﷺ) offering the funeral prayer for a man among the Ansar, and
I
heard him say: ‘Allahumma salli ‘alayhi waghfirlahu warhamhu, wa
‘afihi wa’fu ‘anhu, waghsilhu bi ma’in wa thaljin wa baradin,
wa
naqqihi min adh-dhunubi wal-khataya kama yunaqqath-thawbul-abyadu
minad-danas, wa abdilhu bi darihi daran khayran min darihi, wa ahlan
khayran min ahlili, wa qihi fitnatal-qabri wa ‘adhaban-nar. (O
Allah,
send blessing upon him, forgive him, have mercy on him, keep
him safe
and sound, and pardon him; wash him with water and snow and
hail, and
cleanse him of sins just as a white garment is cleansed of
dirt. Give
him in exchange for his house that is better than his
house, and a
family that is better than his family. Protect him from
the trial of
the grave and the torment of the Fire).’”
عوف بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک انصاری شخص کی نماز جنازہ پڑھائی ، میں حاضر تھا ، تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ دعا پڑھتے ہوئے سنا : «اللهم صل عليه واغفر له وارحمه وعافه واعف عنه واغسله بماء وثلج وبرد ونقه من الذنوب والخطايا كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس وأبدله بداره دارا خيرا من داره وأهلا خيرا من أهله وقه فتنة القبر وعذاب النار» ” اے اللہ ! اس پر اپنی رحمت نازل فرما ، اسے بخش دے ، اس پر رحم کر ، اسے اپنی عافیت میں رکھ ، اسے معاف کر دے ، اور اس کے گناہوں کو پانی ، برف اور اولے سے دھو دے ، اور اسے غلطیوں اور گناہوں سے ایسے ہی پاک کر دے جس طرح سفید کپڑا میل کچیل سے پاک کیا جاتا ہے ، اور اس کے اس گھر کو بہتر گھر سے ، اور اہل خانہ کو بہتر اہل خانہ سے بدل دے ، اور اسے قبر کے فتنہ اور جہنم کے عذاب سے بچا لے “ ۔ عوف بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ اس وقت میں نے تمنا کی کاش اس میت کی جگہ میں ہوتا ۔
It was
narrated that ‘Awf bin Malik said:
“I saw the Messenger of
Allah
(ﷺ) offering the funeral prayer for a man among the Ansar, and
I
heard him say: ‘Allahumma salli ‘alayhi waghfirlahu warhamhu, wa
‘afihi wa’fu ‘anhu, waghsilhu bi ma’in wa thaljin wa baradin,
wa
naqqihi min adh-dhunubi wal-khataya kama yunaqqath-thawbul-abyadu
minad-danas, wa abdilhu bi darihi daran khayran min darihi, wa ahlan
khayran min ahlili, wa qihi fitnatal-qabri wa ‘adhaban-nar. (O
Allah,
send blessing upon him, forgive him, have mercy on him, keep
him safe
and sound, and pardon him; wash him with water and snow and
hail, and
cleanse him of sins just as a white garment is cleansed of
dirt. Give
him in exchange for his house that is better than his
house, and a
family that is better than his family. Protect him from
the trial of
the grave and the torment of the Fire).’”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ مَا أَبَاحَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ أَبُو بَكْرٍ وَلاَ عُمَرُ فِي شَىْءٍ مَا أَبَاحُوا فِي الصَّلاَةِ عَلَى الْمَيِّتِ . يَعْنِي لَمْ يُوَقِّتْ .
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ), Abu
Bakr
and ‘Umar did not give us so much leeway in anything as they did
with regard to the prayer for the deceased,” meaning that there was
nothing affixed.
جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ، ابوبکر اور عمر رضی اللہ عنہما نے جس قدر نماز جنازہ میں چھوٹ دی اتنی کسی چیز میں نہ دی یعنی اس کا وقت مقرر نہیں کیا ۔
It was
narrated that Jabir said:
“The Messenger of Allah (ﷺ), Abu
Bakr
and ‘Umar did not give us so much leeway in anything as they did
with regard to the prayer for the deceased,” meaning that there was
nothing affixed.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا الْهَجَرِيُّ، قَالَ صَلَيْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى الأَسْلَمِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى جِنَازَةِ ابْنَةٍ لَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا فَمَكَثَ بَعْدَ الرَّابِعَةِ شَيْئًا . قَالَ فَسَمِعْتُ الْقَوْمَ يُسَبِّحُونَ بِهِ مِنْ نَوَاحِي الصُّفُوفِ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ أَكُنْتُمْ تُرَوْنَ أَنِّي مُكَبِّرٌ خَمْسًا قَالُوا تَخَوَّفْنَا ذَلِكَ . قَالَ لَمْ أَكُنْ لأَفْعَلَ . وَلَكِنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يُكَبِّرُ أَرْبَعًا ثُمَّ يَمْكُثُ سَاعَةً فَيَقُولُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ يُسَلِّمُ .
Al-Hajari said:
“I prayed with ‘Abdullah bin Abi Awfa Al-Aslami,
the
Companion of the Messenger of Allah (ﷺ), offering the funeral
prayer
for a daughter of his. He said Takbir over her four times, and
he
paused for a while after the fourth. I heard the people saying
Subhan-
Allah to him throughout the rows. Then he said the Salam and
said:
‘Did you think that I was going to say a fifth Takbir?’
They said: ‘We
were afraid of that.’ He said: ‘I was not going
to do that, but the
Messenger of Allah (ﷺ) used to say four Takbir,
then pause for a
while, and he would say whatever Allah willed he
should say, then he
would say the Salam.’”
ابراہیم بن مسلم ہجری کہتے ہیں کہ
میں نے صحابی رسول عبداللہ بن ابی اوفی اسلمی رضی اللہ عنہ کے ساتھ ان کے ایک بیٹے کی نماز جنازہ پڑھی ، تو انہوں نے اس میں چار تکبیریں کہیں ، چوتھی تکبیر کے بعد کچھ دیر ٹھہرے ، ( اور سلام پھیرنے میں توقف کیا ) تو میں نے لوگوں کو سنا کہ وہ صف کے مختلف جانب سے «سبحان الله» کہہ رہے ہیں ، انہوں نے سلام پھیرا ، اور کہا : کیا تم لوگ یہ سمجھ رہے تھے کہ میں پانچ تکبیریں کہوں گا ؟ لوگوں نے کہا : ہمیں اسی کا ڈر تھا ، عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں ایسا کرنے والا نہیں تھا ، لیکن چوں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم چار تکبیریں کہنے کے بعد کچھ دیر ٹھہرتے تھے ، اور جو اللہ توفیق دیتا وہ پڑھتے تھے ، پھر سلام پھیرتے تھے ۔
Al-Hajari said:
“I prayed with ‘Abdullah bin Abi Awfa Al-Aslami,
the
Companion of the Messenger of Allah (ﷺ), offering the funeral
prayer
for a daughter of his. He said Takbir over her four times, and
he
paused for a while after the fourth. I heard the people saying
Subhan-
Allah to him throughout the rows. Then he said the Salam and
said:
‘Did you think that I was going to say a fifth Takbir?’
They said: ‘We
were afraid of that.’ He said: ‘I was not going
to do that, but the
Messenger of Allah (ﷺ) used to say four Takbir,
then pause for a
while, and he would say whatever Allah willed he
should say, then he
would say the Salam.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَأَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ يُكَبِّرُ عَلَى جَنَائِزِنَا أَرْبَعًا وَأَنَّهُ كَبَّرَ عَلَى جِنَازَةٍ خَمْسًا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُكَبِّرُهَا .
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin Abi Laila said:
“Zaid bin
Arqan
used to say the Takbir four times in the funeral prayer, and he
said
the Takbir five times for one funeral. I asked him (about that)
and
he said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) used to do that.’”
عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ کہتے ہیں کہ
زید بن ارقم رضی اللہ عنہ ہمارے جنازوں میں چار بار اللہ اکبر کہا کرتے تھے ، ایک بار انہوں نے ایک جنازہ میں پانچ تکبیرات کہیں ، میں نے ان سے وجہ پوچھی تو انہوں نے کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پانچ تکبیرات ۱؎ ( بھی ) کہتے تھے ۔
It was
narrated that ‘Abdur-Rahman bin Abi Laila said:
“Zaid bin
Arqan
used to say the Takbir four times in the funeral prayer, and he
said
the Takbir five times for one funeral. I asked him (about that)
and
he said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) used to do that.’”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْبَخْتَرِيُّ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" صَلُّوا عَلَى أَطْفَالِكُمْ فَإِنَّهُمْ مِنْ أَفْرَاطِكُمْ " .
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) said:
‘Offer
the (funeral) prayer for your children, for they have gone
ahead of
you (i.e. to prepare your place in Paradise for you).”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اپنے بچوں کی نماز جنازہ پڑھو ، کیونکہ وہ تمہارے پیش رو ہیں “ ۔
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) said:
‘Offer
the (funeral) prayer for your children, for they have gone
ahead of
you (i.e. to prepare your place in Paradise for you).”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَأَيْتَ إِبْرَاهِيمَ ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ مَاتَ وَهُوَ صَغِيرٌ وَلَوْ قُضِيَ أَنْ يَكُونَ بَعْدَ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَبِيٌّ لَعَاشَ ابْنُهُ وَلَكِنْ لاَ نَبِيَّ بَعْدَهُ .
Isma’il
bin Abu Khalid said:
“I said to ‘Abdullah bin Abi Awfa: ‘Did
you see Ibrahim, the son of the Messenger of Allah (ﷺ)?’ He said:
‘He died when he was small, and if it had been decreed that there
should be any Prophet after Muhammad (ﷺ), his son would have lived.
But there is no Prophet after him.’”
اسماعیل بن ابی خالد کہتے ہیں کہ
میں نے عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہ سے پوچھا : آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صاحب زادے ابراہیم کو دیکھا ہے ؟ انہوں نے کہا : ابراہیم بچپن ہی میں انتقال کر گئے ، اور اگر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے بعد کسی کا نبی ہونا مقدر ہوتا تو آپ کے بیٹے زندہ رہتے ، لیکن آپ کے بعد کوئی نبی نہیں ہے ۱؎ ۔
Isma’il
bin Abu Khalid said:
“I said to ‘Abdullah bin Abi Awfa: ‘Did
you see Ibrahim, the son of the Messenger of Allah (ﷺ)?’ He said:
‘He died when he was small, and if it had been decreed that there
should be any Prophet after Muhammad (ﷺ), his son would have lived.
But there is no Prophet after him.’”
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عُتَيْبَةَ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَالَ
" إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّةِ وَلَوْ عَاشَ لَكَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا . وَلَوْ عَاشَ لَعَتَقَتْ أَخْوَالُهُ الْقِبْطُ وَمَا اسْتُرِقَّ قِبْطِيٌّ " .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“Then Ibrahim the son of the
Messenger of Allah (ﷺ) died, the Messenger of Allah (ﷺ) prayed
and
said: ‘He has a wet-nurse in Paradise, and if he had lived he
would
have been a Siddiq and a Prophet. If he had lived his maternal
uncles,
the Egyptians, would have been set free and no Egyptian would
ever
have been enslaved.’”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے بیٹے ابراہیم کا انتقال ہو گیا ، تو آپ نے ان کی نماز جنازہ پڑھائی ، اور فرمایا : ” جنت میں ان کے لیے ایک دایہ ہے ، اور اگر وہ زندہ رہتے تو صدیق اور نبی ہوتے ، اور ان کے ننہال کے قبطی آزاد ہو جاتے ، اور کوئی بھی قبطی غلام نہ بنایا جاتا “ ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“Then Ibrahim the son of the
Messenger of Allah (ﷺ) died, the Messenger of Allah (ﷺ) prayed
and
said: ‘He has a wet-nurse in Paradise, and if he had lived he
would
have been a Siddiq and a Prophet. If he had lived his maternal
uncles,
the Egyptians, would have been set free and no Egyptian would
ever
have been enslaved.’”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهَا الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ الْقَاسِمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ خَدِيجَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَرَّتْ لُبَيْنَةُ الْقَاسِمِ فَلَوْ كَانَ اللَّهُ أَبْقَاهُ حَتَّى يَسْتَكْمِلَ رَضَاعَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ تَمَامَ رَضَاعِهِ فِي الْجَنَّةِ " . قَالَتْ لَوْ أَعْلَمُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهَوَّنَ عَلَىَّ أَمْرَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنْ شِئْتِ دَعَوْتُ اللَّهَ تَعَالَى فَأَسْمَعَكِ صَوْتَهُ " . قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلْ أُصَدِّقُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ .
Husain
bin ‘Ali said:
“When Qasim the son of the Messenger of Allah
(ﷺ) died, Khadijah said: ‘O Messenger of Allah, the milk of
Qasim’s
mother is overflowing. Would that Allah had let him live
until he had
finished breastfeeding.’ The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘He will
complete his breastfeeding in Paradise.’ She said:
‘If I know that, O
Messenger of Allah, it makes it easier for me to
bear.’ The Messenger
of Allah (ﷺ) said: ‘If you wish, I will
pray to Allah to let you
hear his voice.’ She said: ‘O Messenger
of Allah, rather I believe
Allah and His Messenger.’”
حسین بن علی رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صاحبزادے قاسم کا انتقال ہو گیا ، تو ام المؤمنین خدیجہ رضی اللہ عنہا نے کہا : اللہ کے رسول ! قاسم جس پستان سے دودھ پیتے تھے اس میں دودھ جمع ہو گیا ہے ، کاش کہ اللہ ان کو باحیات رکھتا یہاں تک کہ دودھ کی مدت پوری ہو جاتی ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ان کی مدت رضاعت جنت میں پوری ہو رہی ہے “ تو خدیجہ رضی اللہ عنہا نے کہا : اللہ کے رسول ! اگر یہ بات مجھے معلوم رہی ہوتی تو مجھ پر ان کا غم ہلکا ہو گیا ہوتا ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اگر تم چاہو تو میں اللہ سے دعا کروں کہ وہ قاسم کی آواز تمہیں سنا دے “ ، خدیجہ رضی اللہ عنہا بولیں : ( نہیں ) بلکہ میں اللہ اور اس کے رسول کی تصدیق کرتی ہوں ۔
Husain
bin ‘Ali said:
“When Qasim the son of the Messenger of Allah
(ﷺ) died, Khadijah said: ‘O Messenger of Allah, the milk of
Qasim’s
mother is overflowing. Would that Allah had let him live
until he had
finished breastfeeding.’ The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘He will
complete his breastfeeding in Paradise.’ She said:
‘If I know that, O
Messenger of Allah, it makes it easier for me to
bear.’ The Messenger
of Allah (ﷺ) said: ‘If you wish, I will
pray to Allah to let you
hear his voice.’ She said: ‘O Messenger
of Allah, rather I believe
Allah and His Messenger.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ أُحُدٍ فَجَعَلَ يُصَلِّي عَلَى عَشَرَةٍ عَشَرَةٍ وَحَمْزَةُ هُوَ كَمَا هُوَ يُرْفَعُونَ وَهُوَ كَمَا هُوَ مَوْضُوعٌ .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“They (the martyrs) were
brought
to the Messenger of Allah (ﷺ) on the Day of Uhud, and he
started to
offer the funeral prayer for them, ten by ten. Hamzah lay
where he
lay, and they were taken away but he was left where he was.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
غزوہ احد کے دن شہداء رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس لائے گئے ، تو آپ دس دس آدمیوں پر نماز جنازہ پڑھنے لگے ، اور حمزہ رضی اللہ عنہ کی لاش اسی طرح رکھی رہی اور باقی لاشیں نماز جنازہ کے بعد لوگ اٹھا کر لے جاتے رہے ، لیکن حمزہ رضی اللہ عنہ کی لاش جیسی تھی ویسی ہی رکھی رہی ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“They (the martyrs) were
brought
to the Messenger of Allah (ﷺ) on the Day of Uhud, and he
started to
offer the funeral prayer for them, ten by ten. Hamzah lay
where he
lay, and they were taken away but he was left where he was.”
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
used to put two or three of the slain of Uhud in one shroud. He
would
ask:
“Which of them had memorized more Qur’an?” And if one of
them was pointed out to him, he would put him in the niche-grave
first. And he said: “I am a witness over them.” He commanded that
they
should be buried with their blood, and that the funeral prayer
should
not be offered for them and they should not be washed.
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم غزوہ احد کے شہداء میں سے دو دو تین تین کو ایک کپڑے میں لپیٹتے ، پھر پوچھتے : ” ان میں سے قرآن کس کو زیادہ یاد ہے “ ؟ جب ان میں سے کسی ایک کی جانب اشارہ کیا جاتا ، تو اسے قبر ( قبلہ کی طرف ) میں آگے کرتے ، اور فرماتے : ” میں ان لوگوں پہ گواہ ہوں ، ، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ان کے خونوں کے ساتھ دفن کرنے کا حکم دیا ، نہ تو آپ نے ان کی نماز جنازہ پڑھی ، اور نہ غسل دلایا ۱؎ ۔
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
used to put two or three of the slain of Uhud in one shroud. He
would
ask:
“Which of them had memorized more Qur’an?” And if one of
them was pointed out to him, he would put him in the niche-grave
first. And he said: “I am a witness over them.” He commanded that
they
should be buried with their blood, and that the funeral prayer
should
not be offered for them and they should not be washed.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَ بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُنْزَعَ عَنْهُمُ الْحَدِيدُ وَالْجُلُودُ وَأَنْ يُدْفَنُوا فِي ثِيَابِهِمْ بِدِمَائِهِمْ .
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
commanded that the weapons and armor should be removed from the slain
of Uhud, and they should be buried in their clothes stained with
blood.
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے شہداء احد کے بارے میں حکم دیا کہ ان سے ہتھیار اور پوستین اتار لی جائے ، اور ان کو انہیں کپڑوں میں خون سمیت دفنایا جائے ۔
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
commanded that the weapons and armor should be removed from the slain
of Uhud, and they should be buried in their clothes stained with
blood.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، سَمِعَ نُبَيْحًا الْعَنَزِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمَرَ بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُرَدُّوا إِلَى مَصَارِعِهِمْ وَكَانُوا نُقِلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ .
It was
narrated from Aswad bin Qais that he heard Nubaih Al-‘Anazi
say:
“I
heard Jabir bin ‘Abdullah say: ‘The Messenger of Allah (ﷺ)
commanded that the slain of the battle of Uhud should be returned to
the battlefield; they had been moved to Al-Madinah.’”
جابربن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے شہداء احد کے بارے میں حکم دیا کہ وہ اپنی شہادت گاہوں کی جانب لوٹا دئیے جائیں ، لوگ انہیں مدینہ لے آئے تھے ۱؎ ۔
It was
narrated from Aswad bin Qais that he heard Nubaih Al-‘Anazi
say:
“I
heard Jabir bin ‘Abdullah say: ‘The Messenger of Allah (ﷺ)
commanded that the slain of the battle of Uhud should be returned to
the battlefield; they had been moved to Al-Madinah.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَاللَّهِ مَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى سُهَيْلِ ابْنِ بَيْضَاءَ إِلاَّ فِي الْمَسْجِدِ . قَالَ ابْنُ مَاجَهْ حَدِيثُ عَائِشَةَ أَقْوَى .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“By Allah! The Messenger of Allah
(ﷺ) did not offer the funeral prayer for Suhail bin Baida’
anywhere
but in the mosque.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
اللہ کی قسم ! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سہیل بن بیضاء رضی اللہ عنہ کی نماز جنازہ مسجد ہی میں پڑھی ۔ ابن ماجہ کہتے ہیں کہ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کی حدیث زیادہ قوی ہے ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“By Allah! The Messenger of Allah
(ﷺ) did not offer the funeral prayer for Suhail bin Baida’
anywhere
but in the mosque.”
“There are three times during the
day
when the Messenger of Allah (ﷺ) forbade us to offer the funeral
prayer or bury our dead: When the sun has fully risen (until it is
higher up in the sky), when it is overhead at noon until it has
passed the meridian, and when it is starting to set until it has
set.”
عقبہ بن عامر جہنی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول صلی اللہ علیہ وسلم ہم کو تین اوقات میں نماز پڑھنے ، اور مردوں کو دفن کرنے سے منع فرماتے تھے : ” ایک تو جب سورج نکل رہا ہو ، اور دوسرے جب کہ ٹھیک دوپہر ہو ، یہاں تک کہ زوال ہو جائے یعنی سورج ڈھل جائے ، تیسرے جب کہ سورج ڈوبنے کے قریب ہو یہاں تک کہ ڈوب جائے ۱؎ “ ۔
‘Uqbah
bin ‘Amir Al-Juhani said:
“There are three times during the
day
when the Messenger of Allah (ﷺ) forbade us to offer the funeral
prayer or bury our dead: When the sun has fully risen (until it is
higher up in the sky), when it is overhead at noon until it has
passed the meridian, and when it is starting to set until it has
set.”
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنْهُ فِيهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " آذِنُونِي بِهِ " . فَلَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ قَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَا ذَاكَ لَكَ . فَصَلَّى عَلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَنَا بَيْنَ خِيرَتَيْنِ {اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ } " . فَأَنْزَلَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ {وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ} .
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“When ‘Abdullah bin Ubayy died,
his son came to the Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah,
give me your shirt so that I may shroud him in it.’ The Messenger
of
Allah (ﷺ) said: ‘Notify me when he is ready (i.e., when he has
been
washed and shrouded).’ When the Prophet (ﷺ) wanted to offer
the
funeral prayer for him: ‘You should not do that.’ The Prophet
(ﷺ)
offered the funeral prayer for him, and the Prophet (ﷺ) said
to him:
‘I have been given two choices: “...ask forgiveness for
them
(hypocrites) or ask not forgiveness for them...’” [9:80]
Then Allah
revealed: ‘And never pray (the funeral prayer) for any
of them
(hypocrites) who dies, nor stand at his grave.’” [9:84]
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جب ( منافقین کے سردار ) عبداللہ بن ابی کا انتقال ہو گیا تو اس کے ( مسلمان ) بیٹے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے ، اور عرض کیا : اللہ کے رسول ! مجھے اپنا کرتہ دے دیجئیے ، میں اس میں اپنے والد کو کفناؤں گا ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ( اس کا جنازہ تیار کر کے ) مجھے اطلاع دینا “ ، جب آپ نے اس کی نماز جنازہ پڑھنی چاہی تو عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے آپ سے کہا : یہ آپ کے لیے مناسب نہیں ہے ، بہرحال نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر نماز جنازہ پڑھی ، اور عمر رضی اللہ عنہ سے فرمایا : ” مجھے دو باتوں میں اختیار دیا گیا ہے «استغفر لهم أو لا تستغفر لهم» ( سورة التوبة : 80 ) ” تم ان کے لیے مغفرت طلب کرو یا نہ کرو “ اس کے بعد اللہ تعالیٰ نے یہ آیت کریمہ نازل فرمائی : «ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره» ( سورة التوبة : 84 ) ” منافقوں میں سے جو کوئی مر جائے تو نہ اس کی نماز جنازہ پڑھیں اور نہ اس کی قبر پر کھڑے ہوں “ ۔
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“When ‘Abdullah bin Ubayy died,
his son came to the Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah,
give me your shirt so that I may shroud him in it.’ The Messenger
of
Allah (ﷺ) said: ‘Notify me when he is ready (i.e., when he has
been
washed and shrouded).’ When the Prophet (ﷺ) wanted to offer
the
funeral prayer for him: ‘You should not do that.’ The Prophet
(ﷺ)
offered the funeral prayer for him, and the Prophet (ﷺ) said
to him:
‘I have been given two choices: “...ask forgiveness for
them
(hypocrites) or ask not forgiveness for them...’” [9:80]
Then Allah
revealed: ‘And never pray (the funeral prayer) for any
of them
(hypocrites) who dies, nor stand at his grave.’” [9:84]
“The leader of the hypocrites in
Al-
Madinah died, and left instructions that the Prophet (ﷺ) should
offer the funeral prayer for him and shroud him in his shirt. He
offered the funeral prayer for him and shrouded him in his shirt, and
stood by his grave. Then Allah revealed the words: ‘And never pray
(the funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand
at his grave.” [9:84]
جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
منافقین کا سردار ( عبداللہ بن ابی ) مدینہ میں مر گیا ، اس نے وصیت کی کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم اس کی نماز جنازہ پڑھیں ، اور اس کو اپنی قمیص میں کفنائیں ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کی نماز جنازہ پڑھی ، اور اسے اپنے کرتے میں کفنایا ، اور اس کی قبر پہ کھڑے ہوئے ، تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت کریمہ نازل فرمائی : «ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره» ” منافقوں میں سے جو کوئی مر جائے تو اس کی نماز جنازہ نہ پڑھیں ، اور اس کی قبر پہ مت کھڑے ہوں ۔
It was
narrated that Jabir said:
“The leader of the hypocrites in
Al-
Madinah died, and left instructions that the Prophet (ﷺ) should
offer the funeral prayer for him and shroud him in his shirt. He
offered the funeral prayer for him and shrouded him in his shirt, and
stood by his grave. Then Allah revealed the words: ‘And never pray
(the funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand
at his grave.” [9:84]
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جُرِحَ فَآذَتْهُ الْجِرَاحَةُ فَدَبَّ إِلَى مَشَاقِصِهِ فَذَبَحَ بِهِ نَفْسَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ وَكَانَ ذَلِكَ أَدَبًا مِنْهُ .
It was
narrated from Jabir bin Samurah that a man from among the
Companions
of the Prophet (ﷺ) was wounded, and the wound caused him
a great
deal of pain. He went and took a spearhead, and slaughtered
himself
with it. The Prophet (ﷺ) did not offer the funeral prayer
for him,
and that was as an admonition for others.
جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے اصحاب میں سے ایک شخص زخمی ہوا ، اور زخم نے اسے کافی تکلیف پہنچائی ، تو وہ آہستہ آہستہ تیر کی انی کے پاس گیا ، اور اس سے اپنے کو ذبح کر لیا ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کی نماز جنازہ نہیں پڑھی تاکہ اس سے دوسروں کو نصیحت ہو ۱؎ “ ۔
It was
narrated from Jabir bin Samurah that a man from among the
Companions
of the Prophet (ﷺ) was wounded, and the wound caused him
a great
deal of pain. He went and took a spearhead, and slaughtered
himself
with it. The Prophet (ﷺ) did not offer the funeral prayer
for him,
and that was as an admonition for others.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ امْرَأَةً، سَوْدَاءَ كَانَتْ تَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَفَقَدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَأَلَ عَنْهَا بَعْدَ أَيَّامٍ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهَا مَاتَتْ . قَالَ
" فَهَلاَّ آذَنْتُمُونِي " . فَأَتَى قَبْرَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا .
It was
narrated from Abu Hurairah that a black woman used to sweep
the
mosque. The Messenger of Allah (ﷺ) noticed she was missing and
he
asked about her after a few days. He was told that she had died. He
said:
“Why did you not tell me?” Then he went to her grave and
offered
the funeral prayer for her.
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
ایک کالی عورت مسجد میں جھاڑو دیا کرتی تھی ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے نہیں دیکھا ، کچھ روز کے بعد اس کے متعلق پوچھا تو آپ سے عرض کیا گیا کہ اس کا انتقال ہو گیا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” پھر مجھے خبر کیوں نہ دی ، اس کے بعد آپ اس کی قبر پہ آئے ، اور اس پر نماز جنازہ پڑھی “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that a black woman used to sweep
the
mosque. The Messenger of Allah (ﷺ) noticed she was missing and
he
asked about her after a few days. He was told that she had died. He
said:
“Why did you not tell me?” Then he went to her grave and
offered
the funeral prayer for her.
Kharijah
bin Zaid bin Thabit narrated that Yazid bin Thabit, who was
older
than Zaid, said:
“We went out with the Prophet (ﷺ) and when we
reached Al-Baqi’, we saw a new grave. He asked about it and they
said:
‘(It is) so-and-so (a woman).’ He recognized the name and
said: ‘Why
did you not tell me about her?’ They said: ‘You were
taking a nap and
you were fasting, and we did not like to disturb
you.’ He said: ‘Do
not do that; I do not want to see it happen
again that one of you
dies, while I am still among you, and you do
not tell me, for my
prayer for him is a mercy.’ Then he went to the
grave and we lined up
in rows behind him, and he said four Takbir
(i.e. for the funeral
prayer).”
یزید بن ثابت رضی اللہ عنہ ( وہ زید بن ثابت رضی اللہ عنہ کے بڑے بھائی ) کہتے ہیں کہ
ہم نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نکلے ، جب آپ مقبرہ بقیع پہنچے تو وہاں ایک نئی قبر دیکھی ، آپ نے اس کے بارے میں پوچھا تو لوگوں نے کہا : فلاں عورت کی ہے ، آپ نے اس کو پہچان لیا اور فرمایا : ” تم لوگوں نے اس کی خبر مجھ کو کیوں نہ دی ؟ “ ، لوگوں نے کہا : آپ دوپہر میں آرام فرما رہے تھے ، اور روزے سے تھے ، ہم نے آپ کو تکلیف دینا مناسب نہ سمجھا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اب ایسا نہ کرنا ، آئندہ مجھے یہ معلوم نہ ہونے پائے کہ پھر تم لوگوں نے ایسا کیا ہے ، جب تم لوگوں میں سے کوئی شخص مر جائے تو جب تک میں تم میں زندہ ہوں مجھے خبر کرتے رہو ، اس لیے کہ اس پر میری نماز اس کے لیے رحمت ہے ، پھر آپ اس کی قبر کے پاس آئے ، اور ہم نے آپ کے پیچھے صف باندھی ، آپ نے اس پر چار تکبیریں کہیں ۱؎ ۔
Kharijah
bin Zaid bin Thabit narrated that Yazid bin Thabit, who was
older
than Zaid, said:
“We went out with the Prophet (ﷺ) and when we
reached Al-Baqi’, we saw a new grave. He asked about it and they
said:
‘(It is) so-and-so (a woman).’ He recognized the name and
said: ‘Why
did you not tell me about her?’ They said: ‘You were
taking a nap and
you were fasting, and we did not like to disturb
you.’ He said: ‘Do
not do that; I do not want to see it happen
again that one of you
dies, while I am still among you, and you do
not tell me, for my
prayer for him is a mercy.’ Then he went to the
grave and we lined up
in rows behind him, and he said four Takbir
(i.e. for the funeral
prayer).”
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَوْدَاءَ مَاتَتْ و لَمْ يُؤْذَنْ بِهَا النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ فَقَالَ " هَلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهَا " . ثُمَّ قَالَ لأَصْحَابِهِ " صُفُّوا عَلَيْهَا " . فَصَلَّى عَلَيْهَا .
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amir bin Rabi’ah, from his
father,
that a black woman died and the Prophet (ﷺ) was not told
about
that. Then he was informed of it, and he said:
“Why did you not
tell me?” Then he said to his Companions: “Line up in rows to
pray for
her,” and he offered the funeral prayer for her.
عامر بن ربیعہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
ایک کالی عورت کا انتقال ہو گیا ، اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو اس کے انتقال کی خبر نہیں دی گئی ، پھر جب آپ کو خبر ہوئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم لوگوں نے مجھے اس کے انتقال کی خبر کیوں نہیں دی “ ؟ اس کے بعد صحابہ کرام رضی اللہ عنہم سے کہا : اس پہ صف باندھو ، پھر آپ نے اس عورت کی نماز جنازہ پڑھی ۔
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amir bin Rabi’ah, from his
father,
that a black woman died and the Prophet (ﷺ) was not told
about
that. Then he was informed of it, and he said:
“Why did you not
tell me?” Then he said to his Companions: “Line up in rows to
pray for
her,” and he offered the funeral prayer for her.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَعُودُهُ. فَدَفَنُوهُ بِاللَّيْلِ. فَلَمَّا أَصْبَحَ أَعْلَمُوهُ. فَقَالَ
" مَا مَنَعَكُمْ أَنْ تُعْلِمُونِي " . قَالُوا كَانَ اللَّيْلُ وَكَانَتِ الظُّلْمَةُ فَكَرِهْنَا أَنْ نَشُقَّ عَلَيْكَ . فَأَتَى قَبْرَهُ، فَصَلَّى عَلَيْهِ .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“A man died whom the Messenger
of
Allah (ﷺ) used to visit, and they buried him at night. When
morning
came, they told him. He said: ‘What kept you from telling me?’
They said: ‘It was night and it was dark, and we did not like to
cause
you any inconvenience.’ Then he went to the grave and offered
the
funeral prayer for him.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
ایک ایسے شخص کا انتقال ہو گیا ، جس کی عیادت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کیا کرتے تھے ، لوگوں نے اسے رات میں دفنا دیا ، جب صبح ہوئی اور لوگوں نے ( اس کی موت کے بارے میں ) آپ کو بتایا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم لوگوں نے مجھے اطلاع کیوں نہیں دی “ ؟ لوگوں نے کہا کہ رات تھی اور تاریکی تھی ، ہم نے آپ کو تکلیف دینا اچھا نہیں سمجھا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کی قبر کے پاس آئے ، اور اس کی نماز جنازہ پڑھی “ ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“A man died whom the Messenger
of
Allah (ﷺ) used to visit, and they buried him at night. When
morning
came, they told him. He said: ‘What kept you from telling me?’
They said: ‘It was night and it was dark, and we did not like to
cause
you any inconvenience.’ Then he went to the grave and offered
the
funeral prayer for him.”
“There was a black woman who
used
to sweep the mosque, and she passed away at night. The following
morning the Messenger of Allah (ﷺ) was told of her death. He said:
‘Why did you not call me?’ Then he went out with his Companions
and
stood at her grave, and said Takbir over her, with the people
behind
him, and he supplicated for her, then he went away.’”
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
ایک کالی عورت مسجد میں جھاڑو دیا کرتی تھی ، ایک رات اس کا انتقال ہو گیا ، جب صبح ہوئی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اس کے مرنے کی اطلاع دی گئی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم لوگوں نے مجھے خبر کیوں نہ دی “ ؟ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے صحابہ کے ساتھ نکلے اور اس کی قبر پر کھڑے ہو کر تکبیر کہی ، اور لوگ آپ کے پیچھے تھے ، آپ نے اس کے لیے دعا کی پھر آپ لوٹ آئے ۱؎ ۔
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“There was a black woman who
used
to sweep the mosque, and she passed away at night. The following
morning the Messenger of Allah (ﷺ) was told of her death. He said:
‘Why did you not call me?’ Then he went out with his Companions
and
stood at her grave, and said Takbir over her, with the people
behind
him, and he supplicated for her, then he went away.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" إِنَّ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ " . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَصْحَابُهُ إِلَى الْبَقِيعِ . فَصَفَّنَا خَلْفَهُ وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَبَّرَ أَرْبَعَ تَكْبِيرَاتٍ .
It was
narrated from Abu Hurairah:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Najashi has died.’ The Messenger of Allah (ﷺ) and his
Companions went out to Al-Baqi’, and we lined up in rows behind
him,
and the Messenger of Allah (ﷺ) went forward, then he said four
Takbir.”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” نجاشی کا انتقال ہو گیا ہے ، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور صحابہ کرام رضی اللہ عنہم مقبرہ بقیع کی طرف گئے ، ہم نے صف باندھی ، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم آگے بڑھے ، پھر آپ نے چار تکبیریں کہیں ۔
It was
narrated from Abu Hurairah:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Najashi has died.’ The Messenger of Allah (ﷺ) and his
Companions went out to Al-Baqi’, and we lined up in rows behind
him,
and the Messenger of Allah (ﷺ) went forward, then he said four
Takbir.”
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Your brother Najashi has died, so offer the funeral prayer
for
him.” Then he stood and we prayed behind him. I was in the
second row
and two rows prayed for him.”
عمران بن حصین رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تمہارے ( دینی ) بھائی نجاشی کا انتقال ہو گیا ہے ، ان کی نماز جنازہ پڑھو “ عمران بن حصین رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ آپ کھڑے ہوئے ، اور ہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے نماز جنازہ پڑھی ، میں دوسری صف میں تھا ، تو دو صفوں نے نجاشی کی نماز جنازہ پڑھی ۔
It was
narrated from ‘Imran bin Husain:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Your brother Najashi has died, so offer the funeral prayer
for
him.” Then he stood and we prayed behind him. I was in the
second row
and two rows prayed for him.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْيَنَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ جَارِيَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيَّ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . فَصَففنَا خَلْفَهُ صَفَّيْنِ .
It was
narrated from Mujammi’ bin Jariyah Al-Ansari that the
Messenger of
Allah (ﷺ) said:
“Your brother Najashi has died, so
stand and pray
for him.” So we formed two rows behind him.
مجمع بن جاریہ انصاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تمہارے ( دینی ) بھائی نجاشی کا انتقال ہو گیا ہے ، تم لوگ کھڑے ہو ، اور ان کی نماز جنازہ پڑھو ، پھر ہم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے دو صفیں لگائیں “ ۔
It was
narrated from Mujammi’ bin Jariyah Al-Ansari that the
Messenger of
Allah (ﷺ) said:
“Your brother Najashi has died, so
stand and pray
for him.” So we formed two rows behind him.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنِ الْمُثَنَّى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خَرَجَ بِهِمْ فَقَالَ " صَلُّوا عَلَى أَخٍ لَكُمْ مَاتَ بِغَيْرِ أَرْضِكُمْ " . قَالُوا: مَنْ هُوَ؟ قَالَ: " النَّجَاشِيُّ " .
It was
narrated from Hudhaifah bin Asid that the Prophet (ﷺ) led
them out
and said:
“Pray for a brother of yours who has died in a land
other
than yours.” They said: “Who is he?” He said: “Najashi.”
حذیفہ بن اسید رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو لے کر نکلے تو فرمایا : ” اپنے ( دینی ) بھائی پر نماز جنازہ پڑھو جن کی موت تمہارے علاقہ سے باہر ہو گئی ہے “ صحابہ رضی اللہ عنہم نے پوچھا : وہ کون ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” وہ نجاشی ہیں “ ۔
It was
narrated from Hudhaifah bin Asid that the Prophet (ﷺ) led
them out
and said:
“Pray for a brother of yours who has died in a land
other
than yours.” They said: “Who is he?” He said: “Najashi.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنِ انْتَظَرَ حَتَّى يُفْرَغَ مِنْهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ " . قَالُوا وَمَا الْقِيرَاطَانِ قَالَ " مِثْلُ الْجَبَلَيْنِ " .
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
offers the funeral prayer will have one Qirat and whoever
awaits
until (the burial) is finished will have two Qirat.” They said:
‘What are these two Qirat?’ He said: ‘Like two mountains.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس نے نماز جنازہ پڑھی ، اس کو ایک قیراط ثواب ہے ، اور جو دفن سے فراغت تک انتظار کرتا رہا ، اسے دو قیراط ثواب ہے “ لوگوں نے عرض کیا : دو قیراط کیا ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” دو پہاڑ کے برابر “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever
offers the funeral prayer will have one Qirat and whoever
awaits
until (the burial) is finished will have two Qirat.” They said:
‘What are these two Qirat?’ He said: ‘Like two mountains.’”
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنْ شَهِدَ دَفْنَهَا فَلَهُ قِيرَاطَانِ " . قَالَ: فَسُئِلَ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْقِيرَاطِ؟ فَقَالَ " مِثْلُ أُحُدٍ " .
It was
narrated from Thawban that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever offers the funeral prayer will have one Qirat and whoever
attends the burial will have two Qirat.” The Prophet (ﷺ) was
asked
about the Qirat and he said: “(It is) like Uhud.”
ثوبان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس نے کسی کی نماز جنازہ پڑھی ، تو اس کو ایک قیراط ثواب ہے ، اور جو اس کے دفن میں بھی شریک رہا ، تو اس کو دو قیراط برابر ثواب ہے “ ، نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے قیراط کے متعلق پوچھا گیا ، تو آپ نے فرمایا : ” قیراط احد پہاڑ کے برابر ہے “ ۔
It was
narrated from Thawban that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever offers the funeral prayer will have one Qirat and whoever
attends the burial will have two Qirat.” The Prophet (ﷺ) was
asked
about the Qirat and he said: “(It is) like Uhud.”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" مَنْ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ فَلَهُ قِيرَاطٌ وَمَنْ شَهِدَهَا حَتَّى تُدْفَنَ فَلَهُ قِيرَاطَانِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ الْقِيرَاطُ أَعْظَمُ مِنْ أُحُدٍ هَذَا " .
It was
narrated from Ubayy bin Ka’b that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever offers the funeral prayer will have one Qirat; and
whoever attends until the burial is over, will have two Qirat. By the
One in Whose Hand is the soul of Muhammad! The Qirat is greater than
this (mountain of) Uhud.”
ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس نے نماز جنازہ پڑھی ، اس کے لیے ایک قیراط ثواب ہے ، اور جو اس کے دفن تک جنازہ میں حاضر رہا اس کے لیے دو قیراط ثواب ہے ، اور قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں محمد کی جان ہے ، قیراط اس احد پہاڑ سے بڑا ہے ۱؎ “ ۔
It was
narrated from Ubayy bin Ka’b that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Whoever offers the funeral prayer will have one Qirat; and
whoever attends until the burial is over, will have two Qirat. By the
One in Whose Hand is the soul of Muhammad! The Qirat is greater than
this (mountain of) Uhud.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِجِنَازَةٍ فَقَامَ وَقَالَ
" قُومُوا فَإِنَّ لِلْمَوْتِ فَزَعًا " .
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“A funeral has passed by the
Prophet (ﷺ) and he stood up and said: ‘Stand up out of
recognition
of the enormity of death.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے سے ایک جنازہ لے جایا گیا ، تو آپ کھڑے ہو گئے اور فرمایا : ” کھڑے ہو جاؤ ! اس لیے کہ موت کی ایک گھبراہٹ اور دہشت ہے “ ۔
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“A funeral has passed by the
Prophet (ﷺ) and he stood up and said: ‘Stand up out of
recognition
of the enormity of death.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا اتَّبَعَ جِنَازَةً لَمْ يَقْعُدْ حَتَّى تُوضَعَ فِي اللَّحْدِ فَعَرَضَ لَهُ حَبْرٌ فَقَالَ هَكَذَا نَصْنَعُ يَا مُحَمَّدُ . فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَالَ
" خَالِفُوهُمْ " .
It was
narrated that ‘Ubadah bin Samit said:
“When the Messenger of
Allah (ﷺ) followed a funeral, he would not sit down until it had
been placed in the niche-grave. A rabbi came to him and said: ‘This
is
what we do, O Muhammad!’ So the Messenger of Allah (ﷺ) sat
down and
said: ‘Be different from them.’”
عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب کسی جنازے کے پیچھے چلتے تو اس وقت تک نہ بیٹھتے جب تک کہ اسے قبر میں نہ رکھ دیا جاتا ، ایک یہودی عالم آپ کے سامنے آیا ، اور کہا : اے محمد ! ہم بھی ایسے ہی کرتے ہیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بیٹھنا شروع کر دیا ، اور فرمایا : ” ان کی مخالفت کرو ۱؎ “ ۔
It was
narrated that ‘Ubadah bin Samit said:
“When the Messenger of
Allah (ﷺ) followed a funeral, he would not sit down until it had
been placed in the niche-grave. A rabbi came to him and said: ‘This
is
what we do, O Muhammad!’ So the Messenger of Allah (ﷺ) sat
down and
said: ‘Be different from them.’”
“I could not find him, meaning the
Prophet (ﷺ), and he was in Al-Baqi’. He said: “As-salamu
‘alaykum
dara qawmin mu’minin. Antum lana faratun wa inna bikum
lahiqun.
Allahumma la tahrimna ajrahum wa la taftinna ba’dahum.
(Peace be upon
you, O abode of believing people. You have gone ahead
of us and verily
we will join you soon. O Allah, do not deprive us of
their reward and
do not put us to trial after them).”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
میں نے انہیں یعنی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو ( ایک رات ) غائب پایا ، پھر دیکھا کہ آپ مقبرہ بقیع میں ہیں ، اور آپ نے فرمایا : «السلام عليكم دار قوم مؤمنين أنتم لنا فرط وإنا بكم لاحقون اللهم لا تحرمنا أجرهم ولا تفتنا بعدهم» ” اے مومن گھر والو ! تم پر سلام ہو ، تم لوگ ہم سے پہلے جانے والے ہو ، اور ہم تمہارے بعد آنے والے ہیں ، اے اللہ ! ہمیں ان کے ثواب سے محروم نہ کرنا ، اور ان کے بعد ہمیں فتنہ میں نہ ڈالنا “ ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I could not find him, meaning the
Prophet (ﷺ), and he was in Al-Baqi’. He said: “As-salamu
‘alaykum
dara qawmin mu’minin. Antum lana faratun wa inna bikum
lahiqun.
Allahumma la tahrimna ajrahum wa la taftinna ba’dahum.
(Peace be upon
you, O abode of believing people. You have gone ahead
of us and verily
we will join you soon. O Allah, do not deprive us of
their reward and
do not put us to trial after them).”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ آدَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُعَلِّمُهُمْ إِذَا خَرَجُوا إِلَى الْمَقَابِرِ. كَانَ قَائِلُهُمْ يَقُولُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ نَسْأَلُ اللَّهَ لَنَا وَلَكُمُ الْعَافِيَةَ .
It was
narrated from Sulaiman bin Buraidah that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) used to teach them, when they went out to
the
graveyard, to say: As-salamu ‘alaykum ahlad-diyar
minal-mu’minina wal-
muslimin, wa inna insha’ Allah bikum lahiqun,
nas’alul-laha lana wa
lakumul-‘afiyah (Peace be upon you, O
inhabitants of the abodes,
believers and Muslims, and we will join
you soon if Allah wills. We
ask Allah for well-being for us and for
you).’”
بریدہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو تعلیم دیتے تھے کہ جب وہ قبرستان جائیں تو یہ کہیں : «السلام عليكم أهل الديار من المؤمنين والمسلمين وإنا إن شاء الله بكم لاحقون نسأل الله لنا ولكم العافية» ” اے مومن اور مسلمان گھر والو ! تم پر سلام ہو ، ہم تم سے ان شاءاللہ ملنے والے ہیں ، اور ہم اللہ سے اپنے لیے اور تمہارے لیے عافیت کا سوال کرتے ہیں “ ۔
It was
narrated from Sulaiman bin Buraidah that his father said:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) used to teach them, when they went out to
the
graveyard, to say: As-salamu ‘alaykum ahlad-diyar
minal-mu’minina wal-
muslimin, wa inna insha’ Allah bikum lahiqun,
nas’alul-laha lana wa
lakumul-‘afiyah (Peace be upon you, O
inhabitants of the abodes,
believers and Muslims, and we will join
you soon if Allah wills. We
ask Allah for well-being for us and for
you).’”
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي جِنَازَةٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْرِ فَجَلَسَ وَجَلَسْنَا كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِنَا الطَّيْرَ .
It was
narrated that Bara’ bin ‘Azib said:
“We went out with the
Messenger of Allah (ﷺ) for a funeral, and we came to a grave. He
sat
down and we sat down, as if there were birds on our heads.”
براء بن عازب رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک جنازہ میں نکلے ، جب قبر کے پاس پہنچے تو آپ بیٹھ گئے ، اور ہم بھی بیٹھ گئے ، گویا کہ ہمارے سروں پر پرندے بیٹھے ہیں ۱؎ ۔
It was
narrated that Bara’ bin ‘Azib said:
“We went out with the
Messenger of Allah (ﷺ) for a funeral, and we came to a grave. He
sat
down and we sat down, as if there were birds on our heads.”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أُدْخِلَ الْمَيِّتُ الْقَبْرَ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " . وَقَالَ أَبُو خَالِدٍ مَرَّةً إِذَا وُضِعَ الْمَيِّتُ فِي لَحْدِهِ قَالَ " بِسْمِ اللَّهِ وَعَلَى سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " . وَقَالَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ " بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ " .
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“When the deceased was placed in
the grave, the Prophet (ﷺ) would say: ‘Bismillah, wa ‘ala
millati
rasul-illah (In the Name of Allah and according to the
religion of the
Messenger of Allah).’” Abu Khalid said on one
occasion, when the
deceased was placed in the grave: “Bismillah wa
‘ala sunnati rasul-
illah (In the Name of Allah and according to the
Sunnah of the
Messenger of Allah).” Hisham said in his narration:
“Bismillah, wa fi
sabil-illah, wa ‘ala millati rasul-illah (In
the Name of Allah, for
the sake of Allah and according to the
religion of the Messenger of
Allah).”
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جب مردے کو قبر میں داخل کیا جاتا تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم «بسم الله وعلى ملة رسول الله» اور ابوخالد نے اپنی روایت میں ایک بار یوں کہا : جب میت کو اپنی قبر میں رکھ دیا جاتا تو آپ «بسم الله وعلى سنة رسول الله» کہتے ، اور ہشام نے اپنی روایت میں «بسم الله وفي سبيل الله وعلى ملة رسول الله» کہا ہے ۔
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“When the deceased was placed in
the grave, the Prophet (ﷺ) would say: ‘Bismillah, wa ‘ala
millati
rasul-illah (In the Name of Allah and according to the
religion of the
Messenger of Allah).’” Abu Khalid said on one
occasion, when the
deceased was placed in the grave: “Bismillah wa
‘ala sunnati rasul-
illah (In the Name of Allah and according to the
Sunnah of the
Messenger of Allah).” Hisham said in his narration:
“Bismillah, wa fi
sabil-illah, wa ‘ala millati rasul-illah (In
the Name of Allah, for
the sake of Allah and according to the
religion of the Messenger of
Allah).”
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُخِذَ مِنْ قِبَلِ الْقِبْلَةِ وَاسْتُقْبِلَ اسْتِقْبَالاً وَاسْتُلَّ اسْتِلاَلاً .
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ) was
brought into his grave from the direction of the Qiblah, and he was
placed in his grave gently.
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو قبلہ کی طرف سے ( قبر میں ) اتارا گیا ، اور کھینچ لیا گیا ، آپ کا چہرہ قبلہ کی طرف کیا گیا ۔
It was
narrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ) was
brought into his grave from the direction of the Qiblah, and he was
placed in his grave gently.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ الأَوْدِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَضَرْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي جِنَازَةٍ فَلَمَّا وَضَعَهَا فِي اللَّحْدِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ . فَلَمَّا أُخِذَ فِي تَسْوِيَةِ اللَّبِنِ عَلَى اللَّحْدِ قَالَ اللَّهُمَّ أَجِرْهَا مِنَ الشَّيْطَانِ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ جَافِ الأَرْضَ عَنْ جَنْبَيْهَا وَصَعِّدْ رُوحَهَا وَلَقِّهَا مِنْكَ رِضْوَانًا . قُلْتُ يَا ابْنَ عُمَرَ أَشَىْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَمْ قُلْتَهُ بِرَأْيِكَ قَالَ إِنِّي إِذًا لَقَادِرٌ عَلَى الْقَوْلِ بَلْ شَىْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that Sa’eed bin Musayyab said:
“I was present with
Ibn
‘Umar at a funeral. When the body was placed in the niche-grave)
he
said, ‘Bismillah wa fi sabil-illah wa ‘ala millati rasul-illah’
(In
the Name of Allah, for the sake of Allah and according to the
religion
of the Messenger of Allah). When he started to place bricks
in the
niche-grave he said: ‘Allahumma ajirha min ash-shaitani wa
min
‘adhabil-qabr. Allahumma Jafil-arda ‘an janbaiha, wa sa’id
ruhaha, wa
laqqiha minka ridwana (O Allah, protect him from Satan and
from the
torment of the grave; O Allah, keep the earth away from his
two sides
and take his soul up and grant him pleasure from
Yourself).’ I said:
‘O Ibn ‘Umar, is this something that you
heard from the Messenger of
Allah (ﷺ) or is it your own words?’
He said: ‘I could have said
something like that, but this is
something that I heard from the
Messenger of Allah (ﷺ).’”
سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ
میں ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس ایک جنازے میں آیا ، جب انہوں نے اسے قبر میں رکھا تو کہا : «بسم الله وفي سبيل الله وعلى ملة رسول الله» اور جب قبر پر اینٹیں برابر کرنے لگے تو کہا : «اللهم أجرها من الشيطان ومن عذاب القبر اللهم جاف الأرض عن جنبيها وصعد روحها ولقها منك رضوانا» ” اے اللہ ! تو اسے شیطان سے اور قبر کے عذاب سے بچا ، اے اللہ ! زمین کو اس کی پسلیوں سے کشادہ رکھ ، اور اس کی روح کو اوپر چڑھا لے ، اور اپنی رضا مندی اس کو نصیب فرما “ میں نے کہا : اے ابن عمر ! یہ دعا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنی ہے ، یا اپنی طرف سے پڑھی ہے ؟ انہوں نے کہا : اگر ایسا ہو تو مجھے اختیار ہو گا ، جو چاہوں کہوں ( حالانکہ ایسا نہیں ہے ) بلکہ اسے میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے ۔
It was
narrated that Sa’eed bin Musayyab said:
“I was present with
Ibn
‘Umar at a funeral. When the body was placed in the niche-grave)
he
said, ‘Bismillah wa fi sabil-illah wa ‘ala millati rasul-illah’
(In
the Name of Allah, for the sake of Allah and according to the
religion
of the Messenger of Allah). When he started to place bricks
in the
niche-grave he said: ‘Allahumma ajirha min ash-shaitani wa
min
‘adhabil-qabr. Allahumma Jafil-arda ‘an janbaiha, wa sa’id
ruhaha, wa
laqqiha minka ridwana (O Allah, protect him from Satan and
from the
torment of the grave; O Allah, keep the earth away from his
two sides
and take his soul up and grant him pleasure from
Yourself).’ I said:
‘O Ibn ‘Umar, is this something that you
heard from the Messenger of
Allah (ﷺ) or is it your own words?’
He said: ‘I could have said
something like that, but this is
something that I heard from the
Messenger of Allah (ﷺ).’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ، أَنَّهُ قَالَ: أَلْحِدُوا لِي لَحْدًا وَانْصِبُوا عَلَىَّ اللَّبِنَ نَصْبًا كَمَا فُعِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that Sa’d said:
“Make a niche-grave for me, and block
it
up with bricks as was done for the Messenger of Allah (ﷺ).”
سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
انہوں نے ( اپنے انتقال کے وقت ) کہا : میرے لیے بغلی قبر ( لحد ) بنانا ، اور کچی اینٹوں سے اس کو بند کر دینا ، جیسا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے کیا گیا تھا ۔
It was
narrated that Sa’d said:
“Make a niche-grave for me, and block
it
up with bricks as was done for the Messenger of Allah (ﷺ).”
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ بِالْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَلْحَدُ وَآخَرُ يَضْرَحُ. فَقَالُوا: نَسْتَخِيرُ رَبَّنَا وَنَبْعَثُ إِلَيْهِمَا فَأَيُّهُمَا سَبَقَ تَرَكْنَاهُ . فَأُرْسِلَ إِلَيْهِمَا فَسَبَقَ صَاحِبُ اللَّحْدِ. فَلَحَدُوا لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“When the Prophet (ﷺ)
died,
there was a man in Al-Madinah who used to make a niche in the
grave
and another who used to dig graves without a niche. They said:
‘Let
us pray Istikharah to our Lord and call for them both, and
whichever
of them comes first, we will let him do it.’ So they were
both sent
for, and the one who used to make the niche-grave came
first, so they
made a niche-grave for the Prophet (ﷺ).”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کا انتقال ہو گیا ، تو مدینہ میں قبر بنانے والے دو شخص تھے ، ایک بغلی قبر بناتا تھا ، اور دوسرا صندوقی ، صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے کہا : ہم اللہ تعالیٰ سے خیر طلب کرتے ہیں ، اور دونوں کو بلا بھیجتے ہیں ( پھر جو کوئی پہلے آئے گا ، ہم اسے کام میں لگائیں گے ) اور جو بعد میں آئے اسے چھوڑ دیں گے ، ان دونوں کو بلوایا گیا ، تو بغلی قبر بنانے والا پہلے آ گیا ، لہٰذا آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے بغلی قبر بنائی گئی ۔
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“When the Prophet (ﷺ)
died,
there was a man in Al-Madinah who used to make a niche in the
grave
and another who used to dig graves without a niche. They said:
‘Let
us pray Istikharah to our Lord and call for them both, and
whichever
of them comes first, we will let him do it.’ So they were
both sent
for, and the one who used to make the niche-grave came
first, so they
made a niche-grave for the Prophet (ﷺ).”
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ بْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ طُفَيْلٍ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اخْتَلَفُوا فِي اللَّحْدِ وَالشَّقِّ حَتَّى تَكَلَّمُوا فِي ذَلِكَ وَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ . فَقَالَ: عُمَرُ لاَ تَصْخَبُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَيًّا وَلاَ مَيِّتًا أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا . فَأَرْسَلُوا إِلَى الشَّقَّاقِ وَاللاَّحِدِ جَمِيعًا فَجَاءَ اللاَّحِدُ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ دُفِنَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
died, they differed as to whether his grave should have a niche or a
ditch in the ground, until they spoke and raised their voices
concerning that. Then ‘Umar said: ‘Do not shout in the presence
of the
Messenger of Allah (ﷺ), living or dead,’ or words to that
effect. So
they sent for both the one who made a niche and the one
who dug graves
without a niche, and the one who used to make a niche
came and dug a
grave with a niche for the Messenger of Allah (ﷺ),
then he (ﷺ) was
buried.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا انتقال ہو گیا ، تو لوگوں نے بغلی اور صندوقی قبر کے سلسلے میں اختلاف کیا ، یہاں تک کہ اس سلسلے میں باتیں بڑھیں ، اور لوگوں کی آوازیں بلند ہوئیں ، تو عمر رضی اللہ عنہ نے کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس زندگی میں یا موت کے بعد شور نہ کرو ، یا ایسا ہی کچھ کہا ، بالآخر لوگوں نے بغلی اور صندوقی قبر بنانے والے دونوں کو بلا بھیجا ، تو بغلی قبر بنانے والا پہلے آ گیا ، اس نے بغلی قبر بنائی ، پھر اس میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دفن کیا گیا ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
died, they differed as to whether his grave should have a niche or a
ditch in the ground, until they spoke and raised their voices
concerning that. Then ‘Umar said: ‘Do not shout in the presence
of the
Messenger of Allah (ﷺ), living or dead,’ or words to that
effect. So
they sent for both the one who made a niche and the one
who dug graves
without a niche, and the one who used to make a niche
came and dug a
grave with a niche for the Messenger of Allah (ﷺ),
then he (ﷺ) was
buried.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ الأَدْرَعِ السُّلَمِيِّ، قَالَ جِئْتُ لَيْلَةً أَحْرُسُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِذَا رَجُلٌ قِرَاءَتُهُ عَالِيَةٌ فَخَرَجَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا مُرَاءٍ . قَالَ فَمَاتَ بِالْمَدِينَةِ فَفَرَغُوا مِنْ جِهَازِهِ فَحَمَلُوا نَعْشَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " ارْفُقُوا بِهِ رَفَقَ اللَّهُ بِهِ إِنَّهُ كَانَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ " . قَالَ وَحَفَرَ حُفْرَتَهُ فَقَالَ " أَوْسِعُوا لَهُ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ " . فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ حَزِنْتَ عَلَيْهِ . فَقَالَ " أَجَلْ إِنَّهُ كَانَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ " .
It was
narrated that Adra’ As-Sulami said:
“I came one night to guard
the Prophet (ﷺ), and there was a man reciting loudly. The Prophet
(ﷺ) came out and I said: ‘O Messenger of Allah, this man is
showing
off.’ Then he died in Al-Madinah, and they finished
preparing him,
then they carried his dead body. The Prophet (ﷺ)
said: ‘Be gentle
with him, may Allah be gentle with him, for he
loved Allah and His
Messenger.’ Then his grave was dug and he (the
Prophet (ﷺ)) said:
‘Make it spacious for him, and may Allah make
it spacious for him.’
Some of his Companions said: ‘O Messenger
of Allah, you are grieving
for him.’ He said: ‘Yes indeed, for he
loved Allah and His
Messenger.’”
ادرع سلمی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
میں ایک رات آیا ، اور میں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی پہرہ داری کیا کرتا تھا ، ایک شخص بلند آواز سے قرآن پڑھ رہا تھا ، نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم باہر نکلے ، میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! یہ تو ریاکار معلوم ہوتا ہے ، پھر اس کا مدینہ میں انتقال ہو گیا ، جب لوگ اس کی تجہیز و تکفین سے فارغ ہوئے ، تو لوگوں نے اس کی لاش اٹھائی تب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس کے ساتھ نرمی کرو “ ، اللہ تعالیٰ بھی اس کے ساتھ نرمی کرے ، یہ اللہ اور اس کے رسول سے محبت رکھتا تھا ، ادرع رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ اس کی قبر کھودی گئی ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس کی قبر کشادہ کرو ، اللہ اس پر کشادگی کرے “ ، یہ سن کر بعض صحابہ نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! کیا اس کی وفات پر آپ کو غم ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ہاں ، یہ اللہ اور اس کے رسول سے محبت رکھتا تھا “ ۔
It was
narrated that Adra’ As-Sulami said:
“I came one night to guard
the Prophet (ﷺ), and there was a man reciting loudly. The Prophet
(ﷺ) came out and I said: ‘O Messenger of Allah, this man is
showing
off.’ Then he died in Al-Madinah, and they finished
preparing him,
then they carried his dead body. The Prophet (ﷺ)
said: ‘Be gentle
with him, may Allah be gentle with him, for he
loved Allah and His
Messenger.’ Then his grave was dug and he (the
Prophet (ﷺ)) said:
‘Make it spacious for him, and may Allah make
it spacious for him.’
Some of his Companions said: ‘O Messenger
of Allah, you are grieving
for him.’ He said: ‘Yes indeed, for he
loved Allah and His
Messenger.’”
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُلْثُومٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ ثُمَّ أَتَى قَبْرَ الْمَيِّتِ فَحَثَى عَلَيْهِ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ ثَلاَثًا .
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
offered
the funeral prayer, then he came to the grave of the deceased
and
scattered three handfuls of earth from the side of (the
deceased’s)
head.
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک نماز جنازہ پڑھی ، پھر میت کی قبر کے پاس تشریف لا کر اس پر سرہانے سے تین مٹھی مٹی ڈالی ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
offered
the funeral prayer, then he came to the grave of the deceased
and
scattered three handfuls of earth from the side of (the
deceased’s)
head.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" لأَنْ يَجْلِسَ أَحَدُكُمْ عَلَى جَمْرَةٍ تُحْرِقُهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى قَبْرٍ " .
It was
narrated from Abu Hurairah said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“If one of you were to sit on a live coal that burns him, that
would be better for him than if he were to sit on a grave.”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم میں سے کسی کا آگ کے شعلہ پر جو اسے جلا دے بیٹھنا اس کے لیے قبر پر بیٹھنے سے بہتر ہے “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah said:
The Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“If one of you were to sit on a live coal that burns him, that
would be better for him than if he were to sit on a grave.”
It was
narrated from ‘Uqbah bin ‘Amir that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
‘If I were to walk on a live coal or a sword, or if I were
to
sew shows to my feet, that would be better for me than walking on
the
grave of a Muslim. And I see no difference between relieving
myself
in the midst of graves or in the middle of the marketplace.”
عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اگر میں انگارے یا تلوار پہ چلوں ، یا اپنا جوتا پاؤں میں سی لوں ، یہ مجھے اس بات سے زیادہ پسند ہے کہ میں کسی مسلمان کی قبر پر چلوں ، اور میں کوئی فرق نہیں سمجھتا کہ میں قضائے حاجت کروں قبروں کے بیچ میں یا بازار کے بیچ میں ۱؎ “ ۔
It was
narrated from ‘Uqbah bin ‘Amir that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
‘If I were to walk on a live coal or a sword, or if I were
to
sew shows to my feet, that would be better for me than walking on
the
grave of a Muslim. And I see no difference between relieving
myself
in the midst of graves or in the middle of the marketplace.”
“While I was
walking
with the Messenger of Allah (ﷺ) he said: ‘O son of
Khasasiyyah,
why are you angry with Allah when you are walking with
the Messenger
of Allah?’ I said: ‘O Messenger of Allah! I am not angry
with
Allah at all. Allah has bestowed all good on me.’ Then he passed
by
the graves of the Muslims and said: ‘They have caught up with a
great deal of good.’ Then he passed by the graves of the idolaters
and
said: ‘They died before a great deal of good came to them.’
Then he
turned and saw a man walking between the graves in his shoes
and he
said: ‘O you with the shoes, take them off.’”
Muhammad bin Bashar narrated from Abdur-Rahman bin Mahdi that he said: Abdullah bin Uthman used to say (about this hadith): "A good hadith and a reliable narrator."
بشیر ابن خصاصیہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے فرمایا :
میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ جا رہا تھا کہ آپ نے فرمایا : ” اے ابن خصاصیہ ! تجھے اللہ سے کیا شکوہ ہے ( حالانکہ تجھے یہ مقام حاصل ہو گیا ہے کہ ) تو رسول اللہ کے ساتھ چل رہا ہے “ ؟ میں نے کہا ، اے اللہ کے رسول ! مجھے اللہ تعالیٰ سے کوئی شکوہ نہیں ۔ مجھے اللہ نے ہر بھلائی عنایت فرمائی ہے ۔ ( اسی اثناء میں ) آپ مسلمانوں کی قبروں کے پاس سے گزرے تو فرمایا : ” انہیں بہت بھلائی مل گئی “ ۔ پھر مشرکوں کی قبروں کے پاس سے گزرے تو فرمایا : ” یہ بہت سی بھلائی سے محروم رہ گئے “ ۔ اچانک آپ کی نگاہ ایسے آدمی پر پڑی جو قبروں کے درمیان جوتوں سمیت چل رہا تھا ۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اے جوتوں والے ! انہیں اتار دے “ ۔ امام ابن ماجہ نے اپنے استاذ محمد بن بشار سے بیان کیا کہ ابن مہدی کہتے ہیں ، عبداللہ بن عثمان کہا کرتے تھے یہ حدیث عمدہ ہے اور اس کا راوی خالد بن سمیر ثقہ ہے ۔
It was
narrated that Bashir bin Khasasiyyah said:
“While I was
walking
with the Messenger of Allah (ﷺ) he said: ‘O son of
Khasasiyyah,
why are you angry with Allah when you are walking with
the Messenger
of Allah?’ I said: ‘O Messenger of Allah! I am not angry
with
Allah at all. Allah has bestowed all good on me.’ Then he passed
by
the graves of the Muslims and said: ‘They have caught up with a
great deal of good.’ Then he passed by the graves of the idolaters
and
said: ‘They died before a great deal of good came to them.’
Then he
turned and saw a man walking between the graves in his shoes
and he
said: ‘O you with the shoes, take them off.’”
Muhammad bin Bashar narrated from Abdur-Rahman bin Mahdi that he said: Abdullah bin Uthman used to say (about this hadith): "A good hadith and a reliable narrator."
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ الأَجْدَعِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُزَهِّدُ فِي الدُّنْيَا وَتُذَكِّرُ الآخِرَةَ " .
It was
narrated from Ibn Mas’ud that the Messenger of Allah (ﷺ)
said, “I
used to forbid you to visit the graves, but now visit them,
for they
will draw your attention away from this world and remind you
of the
Hereafter.”
عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” میں نے تم کو قبروں کی زیارت سے روک دیا تھا ، تو اب ان کی زیارت کرو ، اس لیے کہ یہ دنیا سے بے رغبتی پیدا کرتی ہے ، اور آخرت کی یاد دلاتی ہیں ۱؎ “ ۔
It was
narrated from Ibn Mas’ud that the Messenger of Allah (ﷺ)
said, “I
used to forbid you to visit the graves, but now visit them,
for they
will draw your attention away from this world and remind you
of the
Hereafter.”
“The Prophet (ﷺ) visited
the
grave of his mother and wept, causing the people around him to
weep.
Then he said: ‘I asked my Lord for permission to seek
forgiveness
for her, but He did not give me permission. Then I asked
my Lord for
permission to visit her grave and He gave me permission.
So visit the
graves, for they will remind you of death.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی والدہ کی قبر کی زیارت کی تو آپ روئے ، اور آپ کے گرد جو لوگ تھے انہیں بھی رلایا ، اور فرمایا : ” میں نے اپنے رب سے اجازت مانگی کہ اپنی ماں کے لیے استغفار کروں ، تو اللہ تعالیٰ نے مجھے اس کی اجازت نہیں دی ، اور میں نے اپنے رب سے اپنی والدہ کی قبر کی زیارت کی اجازت مانگی تو اس نے مجھے اجازت دے دی ، لہٰذا تم قبروں کی زیارت کیا کرو اس لیے کہ وہ موت کو یاد دلاتی ہے “ ۔
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Prophet (ﷺ) visited
the
grave of his mother and wept, causing the people around him to
weep.
Then he said: ‘I asked my Lord for permission to seek
forgiveness
for her, but He did not give me permission. Then I asked
my Lord for
permission to visit her grave and He gave me permission.
So visit the
graves, for they will remind you of death.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَكَانَ وَكَانَ. فَأَيْنَ هُوَ قَالَ " فِي النَّارِ " . قَالَ فَكَأَنَّهُ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ " . قَالَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِيُّ بَعْدُ وَقَالَ لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَعَبًا مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلاَّ بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ .
It was
narrated from Salim that his father said:
“A Bedouin came to
the
Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, my father used to
uphold the ties of kinship, and so and so forth, where is he?’ He
said: ‘In the Fire.’ It was as if he found that difficult to
bear.
Then he said: ‘O Messenger of Allah. Where is your father?’
The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whenever you pass by the grave
of an
idolater, give him the tidings of Hell-fire.’ The Bedouin
later became
Muslim, and he said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ)
gave me a difficult
task. I never passed the grave of an idolater but
I gave him the
tidings of Hell-fire.’”
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
ایک اعرابی ( دیہاتی ) نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا ، اور کہا : اللہ کے رسول ! میرے والد صلہ رحمی کیا کرتے تھے ، اور اس اس طرح کے اچھے کام کیا کرتے تھے ، تو اب وہ کہاں ہیں ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” وہ جہنم میں ہیں “ اس بات سے گویا وہ رنجیدہ ہوا ، پھر اس نے کہا : اللہ کے رسول ! آپ کے والد کہاں ہیں ؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب تم کسی مشرک کی قبر کے پاس سے گزرو ، تو اس کو جہنم کی خوشخبری دو “ اس کے بعد وہ اعرابی ( دیہاتی ) مسلمان ہو گیا ، اور کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ پر ایک ذمہ داری ڈال دی ہے ، اب کسی بھی کافر کی قبر سے گزرتا ہوں تو اسے جہنم کی بشارت دیتا ہوں ۔
It was
narrated from Salim that his father said:
“A Bedouin came to
the
Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, my father used to
uphold the ties of kinship, and so and so forth, where is he?’ He
said: ‘In the Fire.’ It was as if he found that difficult to
bear.
Then he said: ‘O Messenger of Allah. Where is your father?’
The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whenever you pass by the grave
of an
idolater, give him the tidings of Hell-fire.’ The Bedouin
later became
Muslim, and he said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ)
gave me a difficult
task. I never passed the grave of an idolater but
I gave him the
tidings of Hell-fire.’”
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ زُوَّارَاتِ الْقُبُورِ .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
cursed women who visit graves.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے قبروں کی بہت زیادہ زیارت کرنے والی عورتوں پر لعنت بھیجی ہے ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
cursed women who visit graves.”
“The Messenger of Allah (ﷺ) went
out
and saw some women sitting, and he said: ‘What are you sitting
here
for?’ They said: ‘We are waiting for the funeral.’ He said:
‘Are
you going to wash the deceased?’ They said: ‘No.’ He
said: ‘Are you
going to lower him into the grave?’ They said:
‘No.’ He said: ‘Then go
back with a burden of sin and not
rewarded.’”
علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نکلے اور کئی عورتیں بیٹھی ہوئی تھیں ، آپ نے پوچھا : ” تم لوگ کیوں بیٹھی ہوئی ہو “ ؟ انہوں نے کہا : ہم جنازے کا انتظار کر رہی ہیں ، آپ نے پوچھا : ” کیا تم لوگ جنازے کو غسل دو گی “ ؟ انہوں نے کہا : نہیں ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا : ” کیا اسے اٹھاؤ گی “ ؟ انہوں نے کہا : نہیں ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا : ” کیا تم بھی ان لوگوں کے ساتھ جنازہ قبر میں اتارو گی جو اسے اتاریں گے “ ؟ انہوں نے کہا : نہیں ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم لوگ گناہ گار ہو کر ثواب سے خالی ہاتھ ( اپنے گھروں کو ) واپس جاؤ “ ۔
It was
narrated that ‘Ali said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) went
out
and saw some women sitting, and he said: ‘What are you sitting
here
for?’ They said: ‘We are waiting for the funeral.’ He said:
‘Are
you going to wash the deceased?’ They said: ‘No.’ He
said: ‘Are you
going to lower him into the grave?’ They said:
‘No.’ He said: ‘Then go
back with a burden of sin and not
rewarded.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، مَوْلَى الصَّهْبَاءِ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ {وَلاَ يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ} قَالَ: " النَّوْحُ " .
It was
narrated from Umm Salamah from the Prophet (ﷺ) regarding:
“And
that they will not disobey you in Ma’ruf (all that is good in
Islam);” he said: “(It is about) wailing.”
ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے آیت کریمہ : «ولا يعصينك في معروف» ( سورة الممتنحة : 12 ) ” نیک باتوں میں تمہاری نافرمانی نہ کریں “ کی تفسیر کے سلسلہ میں فرمایا : ” اس سے مراد نوحہ ہے ۱؎ “ ۔
It was
narrated from Umm Salamah from the Prophet (ﷺ) regarding:
“And
that they will not disobey you in Ma’ruf (all that is good in
Islam);” he said: “(It is about) wailing.”
It was
narrated from Abu Malik Ash’ari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
‘Wailing is one of the affairs of the Days of Ignorance,
and
if the woman who wails dies without having repented, Allah will
cut a
garment of pitch (tar) for her and a shirt of flaming fire.’”
ابو مالک اشعری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” نوحہ ( ماتم ) کرنا جاہلیت کا کام ہے ، اور اگر نوحہ ( ماتم ) کرنے والی عورت بغیر توبہ کے مر گئی ، تو اللہ تعالیٰ اس کے لیے تارکول ( ڈامر ) کے کپڑے ، اور آگ کے شعلے کی قمیص بنائے گا “ ۔
It was
narrated from Abu Malik Ash’ari that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
‘Wailing is one of the affairs of the Days of Ignorance,
and
if the woman who wails dies without having repented, Allah will
cut a
garment of pitch (tar) for her and a shirt of flaming fire.’”
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Wailing over the dead is one of the affairs of the Days of
Ignorance and if the woman who wails does not repent before she dies,
she will be resurrected on the Day of Resurrection wearing a shirt of
pitch (tar), over which she will wear a shirt of flaming fire.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” میت پر نوحہ کرنا جاہلیت کا کام ہے ، اگر نوحہ کرنے والی عورت توبہ کرنے سے پہلے مر جائے ، تو وہ قیامت کے دن اس حال میں اٹھائی جائے گی کہ تارکول کی قمیص پہنے ہو گی ، اور اس کو اوپر سے جہنم کی آگ کے شعلوں کی ایک قمیص پہنا دی جائے گی “ ۔
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Wailing over the dead is one of the affairs of the Days of
Ignorance and if the woman who wails does not repent before she dies,
she will be resurrected on the Day of Resurrection wearing a shirt of
pitch (tar), over which she will wear a shirt of flaming fire.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ الْمُحَارِبِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ كَرَامَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، وَالْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَعَنَ الْخَامِشَةَ وَجْهَهَا وَالشَّاقَّةَ جَيْبَهَا وَالدَّاعِيَةَ بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ .
It was
narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
cursed the
woman who scratches her face and rends her garment and
cries that she
is doomed (i.e. because of the death of this person).
ابوامامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس عورت پر لعنت کی جو اپنا ( نوحہ میں ) چہرہ نوچے ، اپنا گریبان پھاڑے اور خرابی بربادی اور ہلاکت کے الفاظ پکارے ۔
It was
narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
cursed the
woman who scratches her face and rends her garment and
cries that she
is doomed (i.e. because of the death of this person).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي الْعُمَيْسِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَخْرَةَ، يَذْكُرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي، بُرْدَةَ قَالاَ: لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ تَصِيحُ بِرَنَّةٍ فَأَفَاقَ فَقَالَ لَهَا: أَوَ مَا عَلِمْتِ أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَانَ يُحَدِّثُهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ:
" أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ " .
‘Abdur-Rahman bin Yazid and Abu Burdah said:
“When Abu Musa fell
sick, his wife Umm ‘Abdullah started to wail loudly. He woke up and
said to her: ‘Do you not know that I am innocent of those whom the
Messenger of Allah (ﷺ) declared innocence of?’ And he told her
that
the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘I am innocent of those who
shave
their heads, raise their voices and tear their garments (at
times of
calamity).’”
عبدالرحمٰن بن یزید اور ابوبردہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جب ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کی بیماری شدید ہو گئی ، تو ان کی بیوی ام عبداللہ چلّا چلّا کر رونے لگیں ، جب ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ کو ہوش آیا تو انہوں نے بیوی سے کہا : کیا تم نہیں جانتی کہ میں اس شخص سے بری ہوں جس سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بری ہوئے ، اور وہ اپنی بیوی سے حدیث بیان کر رہے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” میں اس سے بری ہوں جو مصیبت کے وقت سر منڈائے ، روئے چلائے اور کپڑے پھاڑے ۱؎ “ ۔
‘Abdur-Rahman bin Yazid and Abu Burdah said:
“When Abu Musa fell
sick, his wife Umm ‘Abdullah started to wail loudly. He woke up and
said to her: ‘Do you not know that I am innocent of those whom the
Messenger of Allah (ﷺ) declared innocence of?’ And he told her
that
the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘I am innocent of those who
shave
their heads, raise their voices and tear their garments (at
times of
calamity).’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ فِي جِنَازَةٍ فَرَأَى عُمَرُ امْرَأَةً فَصَاحَ بِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" دَعْهَا يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالنَّفْسَ مُصَابَةٌ وَالْعَهْدَ قَرِيبٌ " .
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَزْرَقِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِنَحْوِهِ .
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) was
attending a
funeral. ‘Umar saw a woman and shouted at her, but the
Prophet
(ﷺ) said, “Leave her alone, O ‘Umar, for the eye weeps and
the
heart is afflicted, and the bereavement is recent.”
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ایک جنازہ میں تھے ، عمر رضی اللہ عنہ نے ایک عورت کو ( روتے ) دیکھا تو اس پر چلائے ، یہ دیکھ کر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” عمر ! اسے چھوڑ دو ، اس لیے کہ آنکھ رونے والی ہے ، جان مصیبت میں ہے ، اور ( صدمہ کا ) زمانہ قریب ہے “ ۱؎ ۔ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے اسی معنی کی حدیث آئی ہے ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) was
attending a
funeral. ‘Umar saw a woman and shouted at her, but the
Prophet
(ﷺ) said, “Leave her alone, O ‘Umar, for the eye weeps and
the
heart is afflicted, and the bereavement is recent.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لِبَعْضِ بَنَاتِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقْضِي فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنَّ " لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ " . فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ فَأَقْسَمَتْ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقُمْتُ مَعَهُ وَمَعَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَلَمَّا دَخَلْنَا نَاوَلُوا الصَّبِيَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَرُوحُهُ تَقَلْقَلُ فِي صَدْرِهِ . قَالَ حَسِبْتُهُ قَالَ كَأَنَّهُ شَنَّةٌ . قَالَ فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ: مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " الرَّحْمَةُ الَّتِي جَعَلَهَا اللَّهُ فِي بَنِي آدَمَ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " .
Usamah
bin Zaid said:
“The son of one of the daughters of the
Messenger of
Allah (ﷺ) was dying. She sent for him, asking him to
come to her,
and he sent word to her, saying: ‘To Allah belongs what
He has
taken and to Him belongs what He has given. Everything has an
appointed time with Him, so be patient and seek reward.’ But she
sent
for him again, adjuring him to come. So the Messenger of Allah
(ﷺ)
got up, and I got up with him, as did Mu’adh bin Jabal, Ubayy
bin Ka’b
and ‘Ubadah bin Samit. When we entered they handed the
child to the
Messenger of Allah (ﷺ), and his soul was rattling in
his chest.” I
think he was that it was like a water skin. “The
Messenger of Allah
(ﷺ) wept, and ‘Ubadah bin Samit said to him:
‘What is this, O
Messenger of Allah?’ He said: ‘It is
compassion which Allah has
created in the son of Adam. Allah only
shows mercy to those of His
slaves who are compassionate.’”
اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی کسی بیٹی کا ایک لڑکا مرنے کے قریب تھا ، انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو بلا بھیجا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں جواب میں کہلا بھیجا : ” جو لے لیا وہ اللہ ہی کا ہے ، اور جو دے دیا وہ بھی اللہ ہی کا ہے ، اور اس کے پاس ہر چیز کا ایک مقرر وقت ہے ، انہیں چاہیئے کہ صبر کریں اور ثواب کی امید رکھیں “ لڑکی نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو دوبارہ بلا بھیجا ، اور قسم دلائی کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ضرور تشریف لائیں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اٹھے ، آپ کے ساتھ میں بھی اٹھا ، آپ کے ساتھ معاذ بن جبل ، ابی بن کعب اور عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہم بھی تھے ، جب ہم گھر میں داخل ہوئے تو لوگ بچے کو لے آئے ، اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو دے دیا ، بچے کی جان اس کے سینے میں اتھل پتھل ہو رہی تھی ، ( راوی نے کہا کہ میں گمان کرتا ہوں یہ بھی کہا : ) گویا وہ پرانی مشک ہے ( اور اس میں پانی ہل رہا ہے ) : یہ دیکھ کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم رو پڑے ، عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا : اللہ کے رسول ! یہ کیا ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” یہ اللہ تعالیٰ کی رحمت ہے جو اللہ تعالیٰ نے انسان میں رکھی ہے ، اور اللہ تعالیٰ اپنے رحم دل بندوں ہی پر رحم کرتا ہے ۱؎ “ ۔
Usamah
bin Zaid said:
“The son of one of the daughters of the
Messenger of
Allah (ﷺ) was dying. She sent for him, asking him to
come to her,
and he sent word to her, saying: ‘To Allah belongs what
He has
taken and to Him belongs what He has given. Everything has an
appointed time with Him, so be patient and seek reward.’ But she
sent
for him again, adjuring him to come. So the Messenger of Allah
(ﷺ)
got up, and I got up with him, as did Mu’adh bin Jabal, Ubayy
bin Ka’b
and ‘Ubadah bin Samit. When we entered they handed the
child to the
Messenger of Allah (ﷺ), and his soul was rattling in
his chest.” I
think he was that it was like a water skin. “The
Messenger of Allah
(ﷺ) wept, and ‘Ubadah bin Samit said to him:
‘What is this, O
Messenger of Allah?’ He said: ‘It is
compassion which Allah has
created in the son of Adam. Allah only
shows mercy to those of His
slaves who are compassionate.’”
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ لَمَّا تُوُفِّيَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِبْرَاهِيمُ بَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ الْمُعَزِّي - إِمَّا أَبُو بَكْرٍ وَإِمَّا عُمَرُ - أَنْتَ أَحَقُّ مَنْ عَظَّمَ اللَّهَ حَقَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" تَدْمَعُ الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلاَ نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ لَوْلاَ أَنَّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَمَوْعُودٌ جَامِعٌ وَأَنَّ الآخِرَ تَابِعٌ لِلأَوَّلِ لَوَجَدْنَا عَلَيْكَ يَا إِبْرَاهِيمُ أَفْضَلَ مِمَّا وَجَدْنَا وَإِنَّا بِكَ لَمَحْزُونُونَ " .
It was
narrated that Asma’ bint Yazid said:
“When Ibrahim, the son of
the Messenger of Allah (ﷺ), died, the Messenger of Allah (ﷺ)
wept.
The one who was consoling him, either Abu Bakr or ‘Umar, said
to him:
‘You are indeed the best of those who glorify Allah with
what is due
to him.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The eye
weeps and the
heart grieves, but we do not say anything that angers
the Lord. Were
it not that death is something that inevitably comes
to all, and that
the latter will surely join the former, then we
would have been more
than we are, verily we grieve for you.’”
اسماء بنت یزید رضی اللہ عنہما کہتی ہیں کہ
جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صاحب زادے ابراہیم کا انتقال ہو گیا ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم رو پڑے ، آپ سے تعزیت کرنے والے نے ( وہ یا تو ابوبکر تھے یا عمر رضی اللہ عنہما ) کہا : آپ سب سے زیادہ اللہ کے حق کو بڑا جاننے والے ہیں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” آنکھ روتی ہے ، دل غمگین ہوتا ہے ، اور ہم کوئی ایسی بات نہیں کہتے جس سے اللہ تعالیٰ ناخوش ہو ، اور اگر قیامت کا وعدہ سچا نہ ہوتا ، اور اس وعدہ میں سب جمع ہونے والے نہ ہوتے ، اور بعد میں مرنے والا پہلے مرنے والے کے پیچھے نہ ہوتا ، تو اے ابراہیم ! ہم اس رنج سے زیادہ تم پر رنج کرتے ، ہم تیری جدائی سے رنجیدہ ہیں ۱؎ “ ۔
It was
narrated that Asma’ bint Yazid said:
“When Ibrahim, the son of
the Messenger of Allah (ﷺ), died, the Messenger of Allah (ﷺ)
wept.
The one who was consoling him, either Abu Bakr or ‘Umar, said
to him:
‘You are indeed the best of those who glorify Allah with
what is due
to him.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The eye
weeps and the
heart grieves, but we do not say anything that angers
the Lord. Were
it not that death is something that inevitably comes
to all, and that
the latter will surely join the former, then we
would have been more
than we are, verily we grieve for you.’”
It was
narrated from Hamnah bint Jahsh that it was said to her:
“Your
brother has been killed.” She said: “May Allah have mercy on him.
Inna
lillahi wa inna ilayhi raji’un (Truly, to Allah we belong and
truly,
to Him we shall return).” They said: “Your husband has
been killed.”
She said: “O grief!” The Messenger of Allah (ﷺ)
said: “The woman has
a strong love for her husband, which she does
not have for anything
else.”
حمنہ بنت حجش رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ
ان سے کہا گیا : آپ کا بھائی قتل کر دیا گیا ہے تو انہوں نے کہا : اللہ تعالیٰ اس پر رحم کرے ، «إنا لله وإنا إليه راجعون» ” ہم اللہ کے ہیں اور اللہ ہی کی طرف پلٹ کر جانے والے ہیں “ لوگوں نے بتایا : آپ کے شوہر قتل کر دئیے گئے ، یہ سنتے ہی انہوں نے کہا : ہائے غم ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” بیوی کو شوہر سے ایک ایسا قلبی لگاؤ ہوتا ہے جو دوسرے کسی سے نہیں ہوتا “ ۔
It was
narrated from Hamnah bint Jahsh that it was said to her:
“Your
brother has been killed.” She said: “May Allah have mercy on him.
Inna
lillahi wa inna ilayhi raji’un (Truly, to Allah we belong and
truly,
to Him we shall return).” They said: “Your husband has
been killed.”
She said: “O grief!” The Messenger of Allah (ﷺ)
said: “The woman has
a strong love for her husband, which she does
not have for anything
else.”
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ بِنِسَاءِ عَبْدِ الأَشْهَلِ يَبْكِينَ هَلْكَاهُنَّ يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لَكِنَّ حَمْزَةَ لاَ بَوَاكِيَ لَهُ " . فَجَاءَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ يَبْكِينَ حَمْزَةَ فَاسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " وَيْحَهُنَّ مَا انْقَلَبْنَ بَعْدُ؟ مُرُوهُنَّ فَلْيَنْقَلِبْنَ وَلاَ يَبْكِينَ عَلَى هَالِكٍ بَعْدَ الْيَوْمِ " .
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
passed by
some women of ‘Abdul-Ashhal who were weeping for their slain
on the
Day of Uhud. The Messenger of Allah (ﷺ) said:
“But there is
no
one to weep for Hamzah.” So the women of Ansar started to weep for
Hamzah. The Messenger of Allah (ﷺ) woke up and said, ‘Woe to
them,
have they not gone home yet? Tell them to go home and not to
weep for
anyone who dies after this day.’”
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ( قبیلہ ) عبدالاشہل کی عورتوں کے پاس سے گزرے ، وہ غزوہ احد کے شہداء پر رو رہی تھیں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” لیکن حمزہ پر کوئی بھی رونے والا نہیں “ ، یہ سن کر انصار کی عورتیں آئیں ، اور حمزہ رضی اللہ عنہ پر رونے لگیں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نیند سے بیدار ہوئے ، تو فرمایا : ” ان عورتوں کا برا ہو ، ابھی تک یہ سب عورتیں واپس نہیں گئیں ؟ ان سے کہو کہ لوٹ جائیں اور آج کے بعد کسی بھی مرنے والے پر نہ روئیں “ ۔
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
passed by
some women of ‘Abdul-Ashhal who were weeping for their slain
on the
Day of Uhud. The Messenger of Allah (ﷺ) said:
“But there is
no
one to weep for Hamzah.” So the women of Ansar started to weep for
Hamzah. The Messenger of Allah (ﷺ) woke up and said, ‘Woe to
them,
have they not gone home yet? Tell them to go home and not to
weep for
anyone who dies after this day.’”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ الْهَجَرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْمَرَاثِي .
It was
narrated that Ibn Abi Awfa said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
forbade eulogies.”
عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مردوں پر مرثیہ خوانی سے منع فرمایا ہے ۱؎ ۔
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، حَدَّثَنَا أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، . أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ إِذَا قَالُوا وَاعَضُدَاهْ وَاكَاسِيَاهْ . وَانَاصِرَاهْ وَاجَبَلاَهْ وَنَحْوَ هَذَا - يُتَعْتَعُ وَيُقَالُ أَنْتَ كَذَلِكَ أَنْتَ كَذَلِكَ " . قَالَ أَسِيدٌ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ {وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } . قَالَ وَيْحَكَ أُحَدِّثُكَ أَنَّ أَبَا مُوسَى حَدَّثَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَتَرَى أَنَّ أَبَا مُوسَى كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْ تَرَى أَنِّي كَذَبْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى؟
It was
narrated from Asid bin Abu Asid, from Musa bin Abu Musa Ash’ari,
from his father that the Prophet (ﷺ) said:
“The deceased is
punished for the weeping of the living. If they say: ‘O my
strength, O he who clothed us, O my help, O my rock,’ and so on, he
is rebuked and it is said: ‘Were you really like that? Were you
really like that?’” Asid said: "I said: 'Subhan-Allah! Allah says: "And no bearer of burdens shall another's burden (35:18)." He said: "Woe to you, I tell you that Abu Musa narrated to me from the Messenger of Allah (ﷺ), and you think that Abu Musa was telling lies about the Prophet (ﷺ)? Or do you think that I am telling lies about Abu Musa?"
ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” مردے کو زندوں کے رونے کی وجہ سے عذاب دیا جاتا ہے ، جب لوگ کہتے ہیں : «واعضداه واكاسياه. واناصراه واجبلاه» ” ہائے میرے بازو ، ہائے میرے کپڑے پہنانے والے ، ہائے میری مدد کرنے والے ، ہائے پہاڑ جیسے قوی و طاقتور “ اور اس طرح کے دوسرے کلمات ، تو اسے ڈانٹ کر کہا جاتا ہے : کیا تو ایسا ہی تھا ؟ کیا تو ایسا ہی تھا ؟ “ اسید کہتے ہیں کہ میں نے کہا : سبحان اللہ ، اللہ تعالیٰ تو یہ فرماتا ہے : «ولا تزر وازرة وزر أخرى» ” کوئی کسی کا بوجھ نہ اٹھائے گا “ تو انہوں ( موسیٰ ) نے کہا : تمہارے اوپر افسوس ہے ، میں تم سے بیان کرتا ہوں کہ ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے مجھ سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی یہ حدیث بیان فرمائی ، تو کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم پر جھوٹ باندھا ہے ؟ یا تم یہ سمجھتے ہو کہ میں نے ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ پر جھوٹ باندھا ہے ؟ ۔
It was
narrated from Asid bin Abu Asid, from Musa bin Abu Musa Ash’ari,
from his father that the Prophet (ﷺ) said:
“The deceased is
punished for the weeping of the living. If they say: ‘O my
strength, O he who clothed us, O my help, O my rock,’ and so on, he
is rebuked and it is said: ‘Were you really like that? Were you
really like that?’” Asid said: "I said: 'Subhan-Allah! Allah says: "And no bearer of burdens shall another's burden (35:18)." He said: "Woe to you, I tell you that Abu Musa narrated to me from the Messenger of Allah (ﷺ), and you think that Abu Musa was telling lies about the Prophet (ﷺ)? Or do you think that I am telling lies about Abu Musa?"
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّمَا كَانَتْ يَهُودِيَّةٌ مَاتَتْ. فَسَمِعَهُمُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبْكُونَ عَلَيْهَا قَالَ:
" فَإِنَّ أَهْلَهَا يَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا تُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا " .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“A Jewish woman had died, and the
Prophet (ﷺ) heard the weeping for her. He said: ‘Her family is
weeping for her, and she is being punished in her grave.’”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
ایک یہودی عورت کا انتقال ہو گیا ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے یہودیوں کو اس پر روتے ہوئے سنا ، تو فرمایا : ” اس کے گھر والے اس پر رو رہے ہیں جب کہ اسے قبر میں عذاب ہو رہا ہے “ ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“A Jewish woman had died, and the
Prophet (ﷺ) heard the weeping for her. He said: ‘Her family is
weeping for her, and she is being punished in her grave.’”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ:
" يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ: ابْنَ آدَمَ إِنْ صَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى لَمْ أَرْضَ لَكَ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ " .
It was
narrated from Abu Umamah that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
says:
‘O son of Adam! If you are patient and seek reward at the moment
of
first shock, I will not approve of any reward for you less than
Paradise.’”
ابوامامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اللہ تعالیٰ فرماتا ہے : اے آدمی ! اگر تم مصیبت پڑتے ہی صبر کرو ، اور ثواب کی نیت رکھو ، تو میں جنت سے کم ثواب پر تمہارے لیے راضی نہیں ہوں گا “ ۔
It was
narrated from Abu Umamah that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
says:
‘O son of Adam! If you are patient and seek reward at the moment
of
first shock, I will not approve of any reward for you less than
Paradise.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهَا أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ:
" مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصَابُ بِمُصِيبَةٍ فَيَفْزَعُ إِلَى مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ مِنْ قَوْلِهِ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ عِنْدَكَ احْتَسَبْتُ مُصِيبَتِي فَأْجُرْنِي فِيهَا وَعُضْنِي مِنْهَا - إِلاَّ آجَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهَا وَعَاضَهُ خَيْرًا مِنْهَا " . قَالَتْ: فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ ذَكَرْتُ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ عِنْدَكَ احْتَسَبْتُ مُصِيبَتِي هَذِهِ فَأْجُرْنِي عَلَيْهَا . فَإِذَا أَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ وَعُضْنِي خَيْرًا مِنْهَا قُلْتُ فِي نَفْسِي: أُعَاضُ خَيْرًا مِنْ أَبِي سَلَمَةَ ؟ ثُمَّ قُلْتُهَا فَعَاضَنِي اللَّهُ مُحَمَّدًا ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَآجَرَنِي فِي مُصِيبَتِي .
It was
narrated from Umm Salamah that Abu Salamah told her that he
heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say:
“There is no Muslim who is
stricken
with a calamity and reacts by saying as Allah has commanded:
‘Inna
lillahi, wa inna ilayhi raji’un. Allahumma indaka ahtasabtu
musibati, fajurni fiha, wa ‘awwidni minha (Truly, to Allah we belong
and truly, to Him we shall return. O Allah, with You I seek reward
for
my calamity, so reward me for it and compensate me),’ but Allah
will
reward him for that and compensate him with something better
than it.”
She said: “When Abu Salamah died, I remembered what he
had told me
from the Messenger of Allah (ﷺ) and I said: ‘Inna
lillahi, wa inna
ilayhi raji’un. Allahumma indaka ahtasabtu
musibati, fajurni alaiha
(Truly, to Allah we belong and truly, to Him
we shall return. O Allah,
with You I seek reward for my calamity, so
reward me for it).’ But
when I wanted to say wa ‘awwidni minha
(and compensate me with
better), I said to myself: ‘How can I be
compensated with something
better than Abu Salamah?’ Then I said
it, and Allah compensated me
with Muhammad (ﷺ) and rewarded me for
my calamity.”
ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ
ابوسلمہ رضی اللہ عنہ نے ان سے بیان کیا : انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا : ” جس مسلمان کو کوئی مصیبت پیش آئے ، تو وہ گھبرا کر اللہ کے فرمان کے مطابق یہ دعا پڑھے : «إنا لله وإنا إليه راجعون اللهم عندك احتسبت مصيبتي فأجرني فيها وعضني منها» ” ہم اللہ ہی کی ملک ہیں اور اسی کی جانب لوٹ کر جانے والے ہیں ، اے اللہ ! میں نے تجھی سے اپنی مصیبت کا ثواب طلب کیا ، تو مجھے اس میں اجر دے ، اور مجھے اس کا بدلہ دے “ جب یہ دعا پڑھے گا تو اللہ تعالیٰ اس کا اجر دے گا ، اور اس سے بہتر اس کا بدلہ عنایت کرے گا “ ۔ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں : جب ( میرے شوہر ) ابوسلمہ رضی اللہ عنہ کا انتقال ہو گیا ، تو مجھے وہ حدیث یاد آئی ، جو انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سن کر مجھ سے بیان کی تھی ، چنانچہ میں نے کہا : «إنا لله وإنا إليه راجعون اللهم عندك احتسبت مصيبتي فأجرني فيها وعضني منها» اور جب «وعضني خيرا منها» ” مجھے اس سے بہتر بدلا دے “ کہنے کا ارادہ کیا تو دل میں سوچا : کیا مجھے ابوسلمہ رضی اللہ عنہ سے بہتر بدلہ دیا جا سکتا ہے ؟ پھر میں نے یہ جملہ کہا ، تو اللہ تعالیٰ نے مجھے محمد صلی اللہ علیہ وسلم کو ان کے بدلہ میں دے دیا اور میری مصیبت کا بہترین اجر مجھے عنایت فرمایا ۔
It was
narrated from Umm Salamah that Abu Salamah told her that he
heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say:
“There is no Muslim who is
stricken
with a calamity and reacts by saying as Allah has commanded:
‘Inna
lillahi, wa inna ilayhi raji’un. Allahumma indaka ahtasabtu
musibati, fajurni fiha, wa ‘awwidni minha (Truly, to Allah we belong
and truly, to Him we shall return. O Allah, with You I seek reward
for
my calamity, so reward me for it and compensate me),’ but Allah
will
reward him for that and compensate him with something better
than it.”
She said: “When Abu Salamah died, I remembered what he
had told me
from the Messenger of Allah (ﷺ) and I said: ‘Inna
lillahi, wa inna
ilayhi raji’un. Allahumma indaka ahtasabtu
musibati, fajurni alaiha
(Truly, to Allah we belong and truly, to Him
we shall return. O Allah,
with You I seek reward for my calamity, so
reward me for it).’ But
when I wanted to say wa ‘awwidni minha
(and compensate me with
better), I said to myself: ‘How can I be
compensated with something
better than Abu Salamah?’ Then I said
it, and Allah compensated me
with Muhammad (ﷺ) and rewarded me for
my calamity.”
“The Messenger of Allah (ﷺ)
opened
a door that was between him and the people or drew back a
curtain and
he saw the people praying behind Abu Bakr. He praised
Allah for what
he saw of their good situation and hoped that Allah
succeed him by
what he saw in them.* He said: ‘O people, whoever among
the people
or among the believers is stricken with a calamity, then
let him
console himself with the loss of me, for no one among my
nation will
be stricken with any calamity worse than my loss.’”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ( مرض الموت میں ) ایک دروازہ کھولا جو آپ کے اور لوگوں کے درمیان تھا ، یا پردہ ہٹایا تو دیکھا کہ لوگ ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پیچھے نماز پڑھ رہے ہیں ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو اچھی حالت میں دیکھ کر اللہ کا شکر ادا کیا ، اور امید کی کہ اللہ تعالیٰ اس عمل کو ان کے درمیان آپ کے انتقال کے بعد بھی باقی رکھے گا ، اور فرمایا : ” اے لوگو ! لوگوں میں سے یا مومنوں میں سے جو کوئی کسی مصیبت میں مبتلا ہو جائے ، تو وہ میری وفات کی مصیبت کو یاد کر کے صبر کرے ، اس لیے کہ میری امت میں سے کسی کو میرے بعد ایسی مصیبت نہ ہو گی جو میری وفات کی مصیبت سے اس پر زیادہ سخت ہو “ ۱؎ ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
opened
a door that was between him and the people or drew back a
curtain and
he saw the people praying behind Abu Bakr. He praised
Allah for what
he saw of their good situation and hoped that Allah
succeed him by
what he saw in them.* He said: ‘O people, whoever among
the people
or among the believers is stricken with a calamity, then
let him
console himself with the loss of me, for no one among my
nation will
be stricken with any calamity worse than my loss.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهَا، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" مَنْ أُصِيبَ بِمُصِيبَةٍ فَذَكَرَ مُصِيبَتَهُ فَأَحْدَثَ اسْتِرْجَاعًا - وَإِنْ تَقَادَمَ عَهْدُهَا - كَتَبَ اللَّهُ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلَهُ يَوْمَ أُصِيبَ " .
It was
narrated from Fatimah bint Husain that her father said:
The
Prophet
(ﷺ) said: “Whoever was stricken with a calamity and when he
remembers it he says ‘Inna lillahi, wa inna ilayhi raji’un
(Truly, to
Allah we belong and truly, to Him we shall return),’
even though it
happened a long time ago, Allah will record for him a
reward like that
of the day it befell him.”
حسین بن علی رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جسے کوئی مصیبت پیش آئی ہو ، پھر وہ اسے یاد کر کے نئے سرے سے : «إنا لله وإنا إليه راجعون» کہے ، اگرچہ مصیبت کا زمانہ پرانا ہو گیا ہو ، تو اللہ تعالیٰ اس کے لیے اتنا ہی ثواب لکھے گا جتنا اس دن لکھا تھا جس دن اس کو یہ مصیبت پیش آئی تھی ۱؎ “ ۔
It was
narrated from Fatimah bint Husain that her father said:
The
Prophet
(ﷺ) said: “Whoever was stricken with a calamity and when he
remembers it he says ‘Inna lillahi, wa inna ilayhi raji’un
(Truly, to
Allah we belong and truly, to Him we shall return),’
even though it
happened a long time ago, Allah will record for him a
reward like that
of the day it befell him.”
Qais,
Abu ‘Umarah, the freed slave of the Ansar, said:
“I heard
‘Abdullah bin Abu Bakr bin Muhammad bin ‘Amr bin Hazm narrating
from
his father, from his grandfather, that the Prophet (ﷺ) said:
‘There
is no believer who consoles for his brother for a calamity,
but Allah
will clothe him with garments of honor on the Day of
Resurrection.’”
محمد بن عمرو بن حزم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جو کوئی مسلمان اپنے مسلمان بھائی کو کسی مصیبت میں تسلی دے ، تو اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اسے عزت کا جوڑا پہنائے گا “ ۔
Qais,
Abu ‘Umarah, the freed slave of the Ansar, said:
“I heard
‘Abdullah bin Abu Bakr bin Muhammad bin ‘Amr bin Hazm narrating
from
his father, from his grandfather, that the Prophet (ﷺ) said:
‘There
is no believer who consoles for his brother for a calamity,
but Allah
will clothe him with garments of honor on the Day of
Resurrection.’”
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say:
‘There is no Muslim, three of whose children die before reaching
the age of puberty, but they will meet him at the eight gates of
Paradise and whichever one he wants he will enter through it.’”
عتبہ بن عبد سلمی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا : ” جس مسلمان کے تین بچے ( بلوغت سے پہلے ) مر جائیں ، تو وہ اس کو جنت کے آٹھوں دروازوں سے استقبال کریں گے ، جس میں سے چاہے وہ داخل ہو ۱؎ “ ۔
‘Utbah
bin ‘Abd Sulami said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ)
say:
‘There is no Muslim, three of whose children die before reaching
the age of puberty, but they will meet him at the eight gates of
Paradise and whichever one he wants he will enter through it.’”
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يُتَوَفَّى لَهُمَا ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ أَدْخَلَهُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَةِ اللَّهِ إِيَّاهُمْ " .
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) said:
“There
are no two Muslims (mother and father), three of whose children
die
before reaching the age of puberty, but Allah will admit them to
Paradise by virtue of His mercy towards them.”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس مسلمان مرد و عورت کے تین بچے ( بلوغت سے پہلے ) مر جائیں ، تو اللہ تعالیٰ ایسے والدین اور بچوں کو اپنی رحمت سے جنت میں داخل کرے گا “ ۔
It was
narrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) said:
“There
are no two Muslims (mother and father), three of whose children
die
before reaching the age of puberty, but Allah will admit them to
Paradise by virtue of His mercy towards them.”
It was
narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever sends fourth three of his children who had not reached
the
age of puberty, they will be a strong fortification for him
against
the Fire.” Abu Dharr said: “I sent forth two.” He said: “And
two” Ubayy bin Ka’b, the chief of the reciters, said: “I sent
forth
one.” He said: “Even one.”
عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس شخص نے تین نابالغ بچے آگے بھیجے ، تو وہ اس کے لیے جہنم سے بچاؤ کا مضبوط قلعہ ہوں گے “ ابوذر رضی اللہ عنہ نے کہا : میں نے دو بچے آگے بھیجے ہیں ، آپ نے فرمایا : ” اور دو بھی “ ، پھر قاریوں کے سردار ابی بن کعب رضی اللہ عنہ نے کہا : میں نے تو ایک ہی آگے بھیجا ہے ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اور ایک بھی “ ۔
It was
narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever sends fourth three of his children who had not reached
the
age of puberty, they will be a strong fortification for him
against
the Fire.” Abu Dharr said: “I sent forth two.” He said: “And
two” Ubayy bin Ka’b, the chief of the reciters, said: “I sent
forth
one.” He said: “Even one.”
“The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘The
miscarried fetus will plead with his Lord if his parents are
admitted
to Hell. It will be said: “O fetus who pleads with your Lord!
Admit
your parents to Paradise.” So he will drag them out with his
umbilical cord until he admits them to Paradise.’”
علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ساقط بچہ اپنے رب سے جھگڑا کرے گا ۱؎ ، جب وہ اس کے والدین کو جہنم میں ڈالے گا ، تو کہا جائے گا : رب سے جھگڑنے والے ساقط بچے ! اپنے والدین کو جنت میں داخل کر ، وہ ان دونوں کو اپنی ناف سے کھینچے گا یہاں تک کہ جنت میں لے جائے گا ۱؎ “ ۔ ابوعلی کہتے ہیں : «يُراغم ربه» کے معنی ( «یغاضب» ) یعنی اپنے رب سے جھگڑا کرنے کے ہیں ۔
It was
narrated that ‘Ali said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘The
miscarried fetus will plead with his Lord if his parents are
admitted
to Hell. It will be said: “O fetus who pleads with your Lord!
Admit
your parents to Paradise.” So he will drag them out with his
umbilical cord until he admits them to Paradise.’”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ مَرْزُوقٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ السِّقْطَ لَيَجُرُّ أُمَّهُ بِسَرَرِهِ إِلَى الْجَنَّةِ إِذَا احْتَسَبَتْهُ " .
It was
narrated from Mu’adh bin Jabal that the Prophet (ﷺ) said:
“By
the One in Whose Hand is my soul! The miscarried fetus will drag
his
mother by his umbilical cord to Paradise, if she (was patient and)
sought reward (for her loss).”
معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ، ساقط بچہ اپنی ماں کو اپنی ناف سے جنت میں کھینچے گا جب کہ وہ ثواب کی نیت سے صبر کرے “ ۔
It was
narrated from Mu’adh bin Jabal that the Prophet (ﷺ) said:
“By
the One in Whose Hand is my soul! The miscarried fetus will drag
his
mother by his umbilical cord to Paradise, if she (was patient and)
sought reward (for her loss).”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ لَمَّا جَاءَ نَعْىُ جَعْفَرٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" اصْنَعُوا لآلِ جَعْفَرٍ طَعَامًا. فَقَدْ أَتَاهُمْ مَا يَشْغَلُهُمْ أَوْ أَمْرٌ يَشْغَلُهُمْ " .
It was
narrated that ‘Abdullah bin Ja’far said:
“When news of the
death of Ja’far was brought, the Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Prepare food for the family of Ja’far, for there has come to
them
that which is keeping them busy or something which is keeping
them
busy.”
عبداللہ بن جعفر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جعفر کی موت کی جب خبر آئی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جعفر کے گھر والوں کے لیے کھانا تیار کرو ، اس لیے کہ ان کے پاس ایسی خبر آئی ہے جس نے ان کو مشغول کر دیا ہے ، یا ان کے پاس ایسا معاملہ آ پڑا ہے جو ان کو مشغول کئے ہوئے ہے “ ۔
It was
narrated that ‘Abdullah bin Ja’far said:
“When news of the
death of Ja’far was brought, the Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Prepare food for the family of Ja’far, for there has come to
them
that which is keeping them busy or something which is keeping
them
busy.”
“When Ja’far was killed, the Messenger of
Allah (ﷺ) went to his family and said: ‘The family of Ja’far
are
busy with the matter of their deceased, so prepare food for
them.’”
(One of the narrators) Abdullah said: "That continued to be the Sunnah, until innovations were introduced, then it was abandoned."
اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
جب جعفر رضی اللہ عنہ قتل کر دئیے گئے ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے گھر والوں کے پاس آئے ، اور فرمایا : ” جعفر کے گھر والے اپنی میت کے مسئلہ میں مشغول ہیں ، لہٰذا تم لوگ ان کے لیے کھانا بناؤ “ ۔ عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یہ طریقہ برابر چلا آ رہا تھا یہاں تک کہ اس میں بدعت آ داخل ہوئی ، تو اسے چھوڑ دیا گیا ۱؎ ۔
Asma’
bint ‘Umais said:
“When Ja’far was killed, the Messenger of
Allah (ﷺ) went to his family and said: ‘The family of Ja’far
are
busy with the matter of their deceased, so prepare food for
them.’”
(One of the narrators) Abdullah said: "That continued to be the Sunnah, until innovations were introduced, then it was abandoned."
“A man died in
Al-
Madinah, and he was one of those who were born in Al-Madinah. The
Prophet (ﷺ) offered the funeral prayer for him and said: “Would
that
he had died somewhere other than his birthplace.” A man among
the
people said: “Why, O Messenger of Allah?” He said: “If a
man dies
somewhere other than his birthplace, a space will be
measured for him
in Paradise (as big as the distance) from the place
where he was born
to the place where he died.”
عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
مدینہ ہی میں پیدا ہونے والے ایک شخص کا مدینہ میں انتقال ہو گیا ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کی نماز جنازہ پڑھائی اور فرمایا : ” کاش کہ اپنی جائے پیدائش کے علاوہ سر زمین میں انتقال کیا ہوتا “ ایک شخص نے پوچھا : کیوں اے اللہ کے رسول ؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جب آدمی کا انتقال اپنی جائے پیدائش کے علاوہ مقام میں ہوتا ہے ، تو اس کی پیدائش کے مقام سے لے کر موت کے مقام تک جنت میں اس کو جگہ دی جاتی ہے ۱؎ “ ۔
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said:
“A man died in
Al-
Madinah, and he was one of those who were born in Al-Madinah. The
Prophet (ﷺ) offered the funeral prayer for him and said: “Would
that
he had died somewhere other than his birthplace.” A man among
the
people said: “Why, O Messenger of Allah?” He said: “If a
man dies
somewhere other than his birthplace, a space will be
measured for him
in Paradise (as big as the distance) from the place
where he was born
to the place where he died.”
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever dies from a sickness dies as a martyr. He is protected
from the torment of the grave and he is granted provision from
Paradise morning and evening.”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جو بیمار ہو کر مرا وہ شہید مرا ، اور وہ قبر کے فتنہ سے بچایا جائے گا ، صبح و شام جنت سے اس کو روزی ملے گی “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever dies from a sickness dies as a martyr. He is protected
from the torment of the grave and he is granted provision from
Paradise morning and evening.”
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ: أَىْ أُمَّهْ أَخْبِرِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَتِ: اشْتَكَى فَعَلَقَ يَنْفُثُ فَجَعَلْنَا نُشَبِّهُ نَفْثَهُ بِنَفْثَةِ آكِلِ الزَّبِيبِ وَكَانَ يَدُورُ عَلَى نِسَائِهِ فَلَمَّا ثَقُلَ اسْتَأْذَنَهُنَّ أَنْ يَكُونَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ وَأَنْ يَدُرْنَ عَلَيْهِ . قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ بِالأَرْضِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّهِ عَائِشَةُ؟ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ .
It was
narrated that ‘Ubaidullah bin ‘Abdullah said:
“I asked
‘Aishah:
‘O mother! Tell me about the sickness of the Messenger of
Allah
(ﷺ).’ She said: ‘He felt pain and started to spit (over his
body), and we began to compare his spittle to the spittle of a person
eating raisins. Like a person eating raisins and spitting out the
seeds. He used to go around among his wives, but when he became ill,
he asked them permission to stay in the house of ‘Aishah and that
they
should come to him in turns.’ She said: ‘The Messenger of
Allah (ﷺ)
entered upon me, (supported) between two men, with his
feet making
lines along the ground. One of them was ‘Abbas.’ I
told Ibn ‘Abbas
this Hadith and he said: ‘Do you know who the
other man was whom
‘Aishah did not name? He was ‘Ali bin Abu
Talib.’”
عبیداللہ بن عبداللہ کہتے ہیں کہ
میں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے پوچھا : اماں جان ! مجھ سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیماری کا حال بیان کیجئے تو انہوں نے بیان کیا : آپ صلی اللہ علیہ وسلم بیمار ہوئے تو ( اپنے بدن پر ) پھونکنا شروع کیا ، ہم نے آپ کے پھونکنے کو انگور کھانے والے کے پھونکنے سے تشبیہ دی ۱؎ ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی بیویوں کا باری باری چکر لگایا کرتے تھے ، لیکن جب آپ سخت بیمار ہوئے تو بیویوں سے عائشہ رضی اللہ عنہا کے گھر میں رہنے کی اجازت مانگی ، اور یہ کہ بقیہ بیویاں آپ کے پاس آتی جاتی رہیں گی ۔ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس دو آدمیوں کے سہارے سے آئے ، اس حال میں کہ آپ کے پیر زمین پہ گھسٹ رہے تھے ، ان دو میں سے ایک عباس رضی اللہ عنہ تھے ۔ عبیداللہ نے کہا کہ میں نے یہ حدیث عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے بیان کی تو انہوں نے پوچھا : کیا تم جانتے ہو کہ دوسرا آدمی کون تھا ، جن کا عائشہ رضی اللہ عنہا نے نام نہیں لیا ؟ وہ علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ تھے ۔
It was
narrated that ‘Ubaidullah bin ‘Abdullah said:
“I asked
‘Aishah:
‘O mother! Tell me about the sickness of the Messenger of
Allah
(ﷺ).’ She said: ‘He felt pain and started to spit (over his
body), and we began to compare his spittle to the spittle of a person
eating raisins. Like a person eating raisins and spitting out the
seeds. He used to go around among his wives, but when he became ill,
he asked them permission to stay in the house of ‘Aishah and that
they
should come to him in turns.’ She said: ‘The Messenger of
Allah (ﷺ)
entered upon me, (supported) between two men, with his
feet making
lines along the ground. One of them was ‘Abbas.’ I
told Ibn ‘Abbas
this Hadith and he said: ‘Do you know who the
other man was whom
‘Aishah did not name? He was ‘Ali bin Abu
Talib.’”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَتَعَوَّذُ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ " أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ . وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لاَ شِفَاءَ إِلاَّ شِفَاؤُكَ شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا " . فَلَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَجَعَلْتُ أَمْسَحُهُ وَأَقُولُهَا . فَنَزَعَ يَدَهُ مِنْ يَدِي ثُمَّ قَالَ: " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ الأَعْلَى " . قَالَتْ: فَكَانَ هَذَا آخِرَ مَا سَمِعْتُ مِنْ كَلاَمِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) used to seek
refuge using the following words: ‘Adhhibil-ba’s, Rabbin-nas,
washfi
Antash-shafi, la shifa’a illa shifa’uka, shifa’an la
yughadiru saqaman
(Take away the affliction, O Lord of mankind, and
grant healing, for
You are the Healer and there is no healing that
leaves no sickness).’
When the Prophet (ﷺ) fell sick with the
sickness that would be his
last, I took his hand and wiped it over
his body and recited these
words. He withdrew his hand from mine and
said: ‘O Allah, forgive me
and let me meet the exalted companions
(i.e., those who occupy high
positions in Paradise).’ Those were
the last words of his that I
heard.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ان کلمات کے ذریعہ حفاظت و عافیت کی دعا کرتے تھے «أذهب الباس رب الناس. واشف أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك شفاء لا يغادر سقما» ” اے لوگوں کے رب ! بیماری دور کر دے ، اور شفاء دے ، تو ہی شفاء دینے والا ہے ، شفاء تو بس تیری ہی شفاء ہے ، تو ایسی شفاء عنایت فرما کہ کوئی بیماری باقی نہ رہے “ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی وہ بیماری سخت ہو گئی جس میں آپ کا انتقال ہوا ، تو میں آپ کا ہاتھ پکڑ کر آپ کے جسم پر پھیرتی تھی ، اور یہ کلمات کہتی جاتی تھی ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا ہاتھ میرے ہاتھ سے نکال لیا ، اور فرمایا : «اللهم اغفر لي وألحقني بالرفيق الأعلى» ” اے اللہ ! مجھے بخش دے ، اور رفیق اعلیٰ سے ملا دے ) یہی آخری کلمہ تھا جو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Prophet (ﷺ) used to seek
refuge using the following words: ‘Adhhibil-ba’s, Rabbin-nas,
washfi
Antash-shafi, la shifa’a illa shifa’uka, shifa’an la
yughadiru saqaman
(Take away the affliction, O Lord of mankind, and
grant healing, for
You are the Healer and there is no healing that
leaves no sickness).’
When the Prophet (ﷺ) fell sick with the
sickness that would be his
last, I took his hand and wiped it over
his body and recited these
words. He withdrew his hand from mine and
said: ‘O Allah, forgive me
and let me meet the exalted companions
(i.e., those who occupy high
positions in Paradise).’ Those were
the last words of his that I
heard.”
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘There is no Prophet who fell sick but he was given the
choice
between this world and the Hereafter.’ She said: ‘When he
became
sick with the illness that would be his last, (his voice)
became
hoarse and I heard him say, “In the company of those on whom
Allah
has bestowed His grace, of the Prophets, the true believers, the
martyrs, and the righteous.’” [4:69] Then I knew that he had been
given the choice.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا : ” جو نبی بھی بیمار ہوا اسے دنیا یا آخرت میں رہنے کا اختیار دیا گیا “ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس مرض میں مبتلا ہوئے جس میں آپ کا انتقال ہوا ، تو آپ کو ہچکی آنے لگی ، میں نے سنا آپ صلی اللہ علیہ وسلم کہہ رہے تھے : «مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين» ” ان لوگوں کے ساتھ جن پر اللہ نے احسان کیا ، انبیاء ، صدیقین شہداء ، اور صالحین میں سے “ تو اس وقت میں نے جان لیا کہ آپ کو اختیار دیا گیا ہے ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I heard the Messenger of Allah
(ﷺ)
say: ‘There is no Prophet who fell sick but he was given the
choice
between this world and the Hereafter.’ She said: ‘When he
became
sick with the illness that would be his last, (his voice)
became
hoarse and I heard him say, “In the company of those on whom
Allah
has bestowed His grace, of the Prophets, the true believers, the
martyrs, and the righteous.’” [4:69] Then I knew that he had been
given the choice.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ نِسَاءُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ تُغَادِرْ مِنْهُنَّ امْرَأَةٌ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ كَأَنَّ مِشْيَتَهَا مِشْيَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ: " مَرْحَبًا بِابْنَتِي " . ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ إِنَّهُ أَسَرَّ إِلَيْهَا حَدِيثًا فَبَكَتْ فَاطِمَةُ. ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّهَا. فَضَحِكَتْ أَيْضًا فَقُلْتُ لَهَا: مَا يُبْكِيكِ؟ قَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقُلْتُ: مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ فَرَحًا أَقْرَبَ مِنْ حُزْنٍ . فَقُلْتُ لَهَا حِينَ بَكَتْ: أَخَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِحَدِيثٍ دُونَنَا ثُمَّ تَبْكِينَ؟ وَسَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ . فَقَالَتْ: مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم - . حَتَّى إِذَا قُبِضَ سَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ. فَقَالَتْ: إِنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنِي أَنَّ جِبْرَائِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً وَأَنَّهُ عَارَضَهُ بِهِ الْعَامَ مَرَّتَيْنِ " وَلاَ أُرَانِي إِلاَّ قَدْ حَضَرَ أَجَلِي وَأَنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي لُحُوقًا بِي وَنِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ " . فَبَكَيْتُ ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّنِي فَقَالَ: " أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ - أَوْ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ - " . فَضَحِكْتُ لِذَلِكَ .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The wives of the Prophet (ﷺ)
gathered together and not one of them lagged behind. Fatimah came,
and
her gait was like that of the Messenger of Allah (ﷺ). He said,
‘Welcome to my daughter.’ Then he made her sit to his left, and
he
whispered something to her, and she smiled. I said to her: ‘What
made
you weep?’ She said: ‘I will not disclose the secret of the
Messenger
of Allah (ﷺ).’ I said: ‘I never saw joy so close to
grief as I saw
today.’ When she wept I said: ‘Did the Messenger
of Allah (ﷺ) tell
you some special words that were not for us, then
you wept?’ And I
asked her about what he had said. She said: ‘I
will not disclose the
secret of the Messenger of Allah (ﷺ).’
After he died I asked her
what he had said, and she said: ‘He told
me that Jibra’il used to
review the Qur’an with him once each
year, but he had reviewed it with
him twice that year, (and he said:)
“I do not think but that my time
is near. You will be the first of
my family to join me, and what a
good predecessor I am for you.” So
I wept. Then he whispered to me and
said: “Will you not be pleased
to be the leader of the women of this
Ummah?” So I smiled.’”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیویاں اکٹھا ہوئیں اور ان میں سے کوئی بھی پیچھے نہ رہی ، اتنے میں فاطمہ رضی اللہ عنہا آئیں ، ان کی چال رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی چال کی طرح تھی ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” میری بیٹی ! خوش آمدید “ پھر انہیں اپنے بائیں طرف بٹھایا ، اور چپکے سے کوئی بات کہی تو وہ رونے لگیں ، پھر چپکے سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کوئی بات کہی تو وہ ہنسنے لگیں ، عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں : میں نے ان سے پوچھا کہ تم کیوں روئیں ؟ تو انہوں نے کہا : میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے راز کو فاش نہیں کرنا چاہتی ، میں نے کہا : آج جیسی خوشی جو غم سے قریب تر ہو میں نے کبھی نہیں دیکھی ، جب فاطمہ روئیں تو میں نے ان سے کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کوئی خاص بات تم سے فرمائی ہے ، جو ہم سے نہیں کہی کہ تم رو رہی ہو ، اور میں نے پوچھا : آخر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کیا فرمایا ؟ انہوں نے یہی جواب دیا کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا راز فاش کرنے والی نہیں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے انتقال کے بعد میں نے ان سے پھر پوچھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کیا فرمایا تھا ؟ تو انہوں نے کہا کہ پہلے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ فرمایا تھا کہ جبرائیل مجھ سے ہر سال ایک بار قرآن کا دور کراتے تھے اب کی سال دو بار دور کرایا ، تو میں سمجھتا ہوں کہ میری موت کا وقت قریب آ گیا ہے ، اور تم میرے رشتہ داروں میں سب سے پہلے مجھ سے ملو گی ، اور میں تمہارے لیے کیا ہی اچھا پیش رو ہوں “ یہ سن کر میں روئی پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے آہستہ سے مجھ سے فرمایا : ” کیا تم اس بات سے خوش نہیں ہو کہ تم مومنوں کی عورتوں کی یا اس امت کی عورتوں کی سردار ہو گی ، یہ سن کر میں ہنسی ۱؎ “ ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The wives of the Prophet (ﷺ)
gathered together and not one of them lagged behind. Fatimah came,
and
her gait was like that of the Messenger of Allah (ﷺ). He said,
‘Welcome to my daughter.’ Then he made her sit to his left, and
he
whispered something to her, and she smiled. I said to her: ‘What
made
you weep?’ She said: ‘I will not disclose the secret of the
Messenger
of Allah (ﷺ).’ I said: ‘I never saw joy so close to
grief as I saw
today.’ When she wept I said: ‘Did the Messenger
of Allah (ﷺ) tell
you some special words that were not for us, then
you wept?’ And I
asked her about what he had said. She said: ‘I
will not disclose the
secret of the Messenger of Allah (ﷺ).’
After he died I asked her
what he had said, and she said: ‘He told
me that Jibra’il used to
review the Qur’an with him once each
year, but he had reviewed it with
him twice that year, (and he said:)
“I do not think but that my time
is near. You will be the first of
my family to join me, and what a
good predecessor I am for you.” So
I wept. Then he whispered to me and
said: “Will you not be pleased
to be the leader of the women of this
Ummah?” So I smiled.’”
“I saw the Messenger of Allah
(ﷺ)
when he was dying, and there was a bowl of water next to him. He
put
his hand in the vessel and wiped his face with the water, and
said:
‘O Allah, help me to bear the agonies of death.’”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو موت کے وقت دیکھا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس پانی کا ایک پیالہ تھا ، آپ اپنا ہاتھ پیالہ میں داخل کرتے ، اور پانی اپنے منہ پر ملتے ، پھر فرماتے : ” اے اللہ ! موت کی سختیوں میں میری مدد فرما “ ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“I saw the Messenger of Allah
(ﷺ)
when he was dying, and there was a bowl of water next to him. He
put
his hand in the vessel and wiped his face with the water, and
said:
‘O Allah, help me to bear the agonies of death.’”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَشْفُ السِّتَارَةِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ فَنَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ كَأَنَّهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ وَالنَّاسُ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فِي الصَّلاَةِ فَأَرَادَ أَنْ يَتَحَرَّكَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ أَنِ اثْبُتْ وَأَلْقَى السِّجْفَ وَمَاتَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ .
It was
narrated that Zuhri heard Anas bin Malik say:
“The last glance
that
I had of the Messenger of Allah (ﷺ) was when he drew back the
curtain on Monday, and I saw his face as if it was a page of the
Mushaf (Qur’an), and the people were praying behind Abu Bakr. He
(Abu
Bakr) wanted to move, but he (the Prophet (ﷺ)) gestured to him
to
stand firm. Then he let the curtain fall, and he died at the end
of
that day.”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا آخری دیدار مجھے دوشنبہ کے دن ہوا ، آپ نے ( اپنے حجرہ کا ) پردہ اٹھایا ، میں نے آپ کا چہرہ مبارک دیکھا ، تو گویا مصحف کا ایک ورق تھا ، لوگ اس وقت ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پیچھے نماز پڑھ رہے تھے ، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے اپنی جگہ سے ہٹنے کا ارادہ کیا ، لیکن آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو اشارہ کیا کہ اپنی جگہ پر رہو ، اور پردہ گرا دیا ، پھر اسی دن کی شام کو آپ کا انتقال ہو گیا ۱؎ “ ۔
It was
narrated that Zuhri heard Anas bin Malik say:
“The last glance
that
I had of the Messenger of Allah (ﷺ) was when he drew back the
curtain on Monday, and I saw his face as if it was a page of the
Mushaf (Qur’an), and the people were praying behind Abu Bakr. He
(Abu
Bakr) wanted to move, but he (the Prophet (ﷺ)) gestured to him
to
stand firm. Then he let the curtain fall, and he died at the end
of
that day.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ سَفِينَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ يَقُولُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ
" الصَّلاَةَ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ " . فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى مَا يَفِيضَ بِهَا لِسَانُهُ .
It was
narrated from Umm Salamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
used to
say, during the illness that would be his last:
“The prayer,
and
those whom your hands possess.”* And he kept on saying it until
his
tongue could no longer utter any words.
ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے اس مرض میں کہ جس میں آپ کا انتقال ہو گیا ، فرما رہے تھے : «الصلاة وما ملكت أيمانكم» ” نمسش کا ، اور لونڈیوں اور غلاموں کا خیال رکھنا “ آپ برابر یہی جملہ کہتے رہے ، یہاں تک کہ آپ کی زبان مبارک رکنے لگی ۱؎ ۔
It was
narrated from Umm Salamah that the Messenger of Allah (ﷺ)
used to
say, during the illness that would be his last:
“The prayer,
and
those whom your hands possess.”* And he kept on saying it until
his
tongue could no longer utter any words.
“They said in ‘Aishah’s presence
that
‘Ali was appointed (by the Prophet (ﷺ) before he died), and she
said: ‘When was he appointed? He (the Prophet (ﷺ)) was resting
against my bosom, or in my lap, and he called for a basin, then he
became limp in my lap and died, and I did not realize it. So when did
he (ﷺ) appoint him?’”
اسود کہتے ہیں کہ
لوگوں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے بیان کیا کہ علی رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے وصی تھے ، تو عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : آپ نے ان کو کب وصیت کی ؟ میں تو آپ کو اپنے سینے سے لگائے ہوئے تھی ، یا گود میں لیے ہوئے تھی ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے طشت منگوایا ، پھر آپ میری گود میں لڑھک گئے ، اور وفات پا گئے ، مجھے محسوس تک نہ ہوا ، پھر آپ نے وصیت کب کی ؟ ۔
It was
narrated that Aswad said:
“They said in ‘Aishah’s presence
that
‘Ali was appointed (by the Prophet (ﷺ) before he died), and she
said: ‘When was he appointed? He (the Prophet (ﷺ)) was resting
against my bosom, or in my lap, and he called for a basin, then he
became limp in my lap and died, and I did not realize it. So when did
he (ﷺ) appoint him?’”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَ امْرَأَتِهِ ابْنَةِ خَارِجَةَ بِالْعَوَالِي فَجَعَلُوا يَقُولُونَ لَمْ يَمُتِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِنَّمَا هُوَ بَعْضُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ عِنْدَ الْوَحْىِ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ وَقَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَقَالَ أَنْتَ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ أَنْ يُمِيتَكَ مَرَّتَيْنِ قَدْ وَاللَّهِ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَعُمَرُ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَلاَ يَمُوتُ حَتَّى يَقْطَعَ أَيْدِيَ أُنَاسٍ مِنَ الْمُنَافِقِينَ كَثِيرٍ وَأَرْجُلَهُمْ . فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لَمْ يَمُتْ وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} . قَالَ عُمَرُ فَلَكَأَنِّي لَمْ أَقْرَأْهَا إِلاَّ يَوْمَئِذٍ .
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
passed away, Abu Bakr was with his wife, the daughter of Kharijah, in
villages surrounding Al-Madinah. They started to say: ‘The Prophet
(ﷺ) has not died, rather he has been overcome with what used to
overcome him at the time of Revelation.’ Then Abu Bakr came and
uncovered his (the Prophet’s (ﷺ)) face, kissed him between the
eyes
and said: ‘You are too noble before Allah for Him to cause you
to die
twice. By Allah, the Messenger of Allah (ﷺ) has indeed
died.’ ‘Umar
was in a corner of the mosque saying: ‘By Allah,
the Messenger of
Allah (ﷺ) has not died and he will never die until
the hands and
feet of most of the hypocrites are cut off.’ Then Abu
Bakr stood up,
ascended the pulpit and said: ‘Whoever used to
worship Allah, Allah is
alive and will never die. Whoever used to
worship Muhammad, Muhammad
is dead. “Muhammad is no more than a
Messenger, and indeed (many)
Messengers have passed away before him.
If he dies or is killed, will
you then turn back on your heels (as
disbelievers)? And he who turns
back on his heels, not the least harm
will he do to Allah; and Allah
will give reward to those who are
grateful.’” [3:144] ‘Umar said: ‘It
was as if I had never
read (that Verse) before that day.’”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات ہو گئی تو اس وقت ابوبکر رضی اللہ عنہ اپنی بیوی کے ساتھ جو کہ خارجہ کی بیٹی تھیں عوالی مدینہ میں تھے ، لوگ کہنے لگے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کا انتقال نہیں ہوا بلکہ وحی کے وقت جو حال آپ کا ہوا کرتا تھا ویسے ہی ہو گیا ہے ، آخر ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے ، آپ کا چہرہ مبارک کھولا اور آپ کی پیشانی کا بوسہ لیا ، اور کہا : آپ اللہ کے نزدیک اس سے زیادہ معزز و محترم ہیں کہ آپ کو دو بار موت دے ۱؎ ، قسم اللہ کی ! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وفات پا چکے ہیں ، اس وقت عمر رضی اللہ عنہ مسجد کے ایک گوشہ میں یہ کہہ رہے تھے کہ اللہ کی قسم ! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مرے نہیں ہیں ، اور نہ آپ مریں گے ، یہاں تک کہ بہت سے منافقوں کے ہاتھ اور پاؤں کاٹیں گے ، آخر ابوبکر رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے ، منبر پر چڑھے اور کہا : جو کوئی اللہ کی عبادت کرتا تھا تو اللہ زندہ ہے ، مرا نہیں ، اور جو کوئی محمد کی عبادت کرتا تھا تو محمد وفات پا گئے ، ( پھر یہ آیت پڑھی ) : «وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين» ( سورة آل عمران : 144 ) ” محمد صرف ایک رسول ہیں ، ان سے پہلے بہت سے رسول آئے ، اگر آپ کا انتقال ہو جائے یا قتل کر دئیے جائیں ، تو کیا تم الٹے پاؤں پھر جاؤ گے ، اور جو پھر جائے گا وہ اللہ کو کچھ بھی نقصان نہیں پہنچائے گا ، اور اللہ شکر کرنے والوں کو بدلہ دے گا “ ۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ مجھے ایسا محسوس ہوا کہ اس دن سے پہلے کبھی اس آیت کو میں نے پڑھا ہی نہیں تھا ۔
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Messenger of Allah (ﷺ)
passed away, Abu Bakr was with his wife, the daughter of Kharijah, in
villages surrounding Al-Madinah. They started to say: ‘The Prophet
(ﷺ) has not died, rather he has been overcome with what used to
overcome him at the time of Revelation.’ Then Abu Bakr came and
uncovered his (the Prophet’s (ﷺ)) face, kissed him between the
eyes
and said: ‘You are too noble before Allah for Him to cause you
to die
twice. By Allah, the Messenger of Allah (ﷺ) has indeed
died.’ ‘Umar
was in a corner of the mosque saying: ‘By Allah,
the Messenger of
Allah (ﷺ) has not died and he will never die until
the hands and
feet of most of the hypocrites are cut off.’ Then Abu
Bakr stood up,
ascended the pulpit and said: ‘Whoever used to
worship Allah, Allah is
alive and will never die. Whoever used to
worship Muhammad, Muhammad
is dead. “Muhammad is no more than a
Messenger, and indeed (many)
Messengers have passed away before him.
If he dies or is killed, will
you then turn back on your heels (as
disbelievers)? And he who turns
back on his heels, not the least harm
will he do to Allah; and Allah
will give reward to those who are
grateful.’” [3:144] ‘Umar said: ‘It
was as if I had never
read (that Verse) before that day.’”
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَنْبَأَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعَثُوا إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَكَانَ يَضْرَحُ كَضَرِيحِ أَهْلِ مَكَّةَ وَبَعَثُوا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَكَانَ هُوَ الَّذِي يَحْفِرُ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَكَانَ يَلْحَدُ فَبَعَثُوا إِلَيْهِمَا رَسُولَيْنِ وَقَالُوا اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ . فَوَجَدُوا أَبَا طَلْحَةَ فَجِيءَ بِهِ وَلَمْ يُوجَدْ أَبُو عُبَيْدَةَ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ جِهَازِهِ يَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ فِي بَيْتِهِ . ثُمَّ دَخَلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَرْسَالاً . يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا النِّسَاءَ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا الصِّبْيَانَ وَلَمْ يَؤُمَّ النَّاسَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَحَدٌ . لَقَدِ اخْتَلَفَ الْمُسْلِمُونَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يُحْفَرُ لَهُ فَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ فِي مَسْجِدِهِ . وَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ مَعَ أَصْحَابِهِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ
" مَا قُبِضَ نَبِيٌّ إِلاَّ دُفِنَ حَيْثُ يُقْبَضُ " . قَالَ فَرَفَعُوا فِرَاشَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الَّذِي تُوُفِّيَ عَلَيْهِ فَحَفَرُوا لَهُ ثُمَّ دُفِنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَسْطَ اللَّيْلِ مِنْ لَيْلَةِ الأَرْبِعَاءِ . وَنَزَلَ فِي حُفْرَتِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالْفَضْلُ وَقُثَمُ ابْنَا الْعَبَّاسِ وَشُقْرَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَقَالَ أَوْسُ بْنُ خَوْلِيٍّ وَهُوَ أَبُو لَيْلَى لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنْشُدُكَ اللَّهَ وَحَظَّنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ لَهُ عَلِيٌّ انْزِلْ . وَكَانَ شُقْرَانُ مَوْلاَهُ أَخَذَ قَطِيفَةً كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَلْبَسُهَا فَدَفَنَهَا فِي الْقَبْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ يَلْبَسُهَا أَحَدٌ بَعْدَكَ أَبَدًا . فَدُفِنَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“When they wanted to dig a
grave
for the Messenger of Allah (ﷺ), they sent for Abu ‘Ubaidah bin
Jarrah, who used to dig graves in the manner of the people of Makkah,
and they sent for Abu Talhah, who used to dig graves for the people
of
Al-Madinah, and he used to make a niche in the grave. They sent
two
messengers to both of them, and they said: ‘O Allah, choose
what is
best for Your Messenger.’ They found Abu Talhah and brought
him, but
they did not find Abu ‘Ubaidah. So he dug a grave with a
niche for the
Messenger of Allah (ﷺ). When they had finished
preparing him, on
Tuesday, he was placed on his bed in his house.
Then the people
entered upon the Messenger of Allah (ﷺ) in groups
and offered the
funeral prayer for him, and when they finished the
women entered, and
when they finished the children entered, and no
one led the people in
offering the funeral prayer for the Messenger
of Allah (ﷺ). The
Muslims differed concerning the place where he
should be buried. Some
said that he should be buried in his mosque.
Others said that he
should be buried with his Companions. Then Abu
Bakr said: ‘I heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say: “No Prophet
ever passed away but he was
buried where he died.” So they lifted
up the bed of the Messenger of
Allah (ﷺ) on which he had died, and
dug the grave for him, then he
(ﷺ) was buried in the middle of
Tuesday night. ‘Ali bin Abu Talib,
Fadl bin ‘Abbas and his
brother Qutham, and Shuqran the freed slave of
the Messenger of Allah
(ﷺ) went down in his grave. Aws bin Khawli,
who was Abu Laila, said
to ‘Ali bin Abi Talib: ‘I adjure you by Allah!
Give us our share
of the Messenger of Allah (ﷺ).’ So ‘Ali said to
him: ‘Come
down.’ Shuqran, his freed slave, had taken a Qatifah which
the
Messenger of Allah (ﷺ) used to wear. He buried it in his grave
and
said, ‘By Allah, no one will ever wear it after you.’ So it was
buried with the Messenger of Allah (ﷺ).”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
جب صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے قبر کھودنے کا ارادہ کیا ، تو ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہ کو بلوا بھیجا ، وہ مکہ والوں کی طرح صندوقی قبر کھودتے تھے ، ابوطلحہ رضی اللہ عنہ کو بھی بلوا بھیجا ، وہ مدینہ والوں کی طرح بغلی قبر کھودتے تھے ، صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے دونوں کے پاس قاصد بھیج دئیے ، اور دعا کی کہ اے اللہ ! تو اپنے رسول کے لیے بہتر اختیار فرما ، بالآخر ابوطلحہ رضی اللہ عنہ ملے ، اور ان کو لایا گیا ، ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہ نہیں ملے ، لہٰذا نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے بغلی قبر کھودی گئی ، عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ جب لوگ منگل کے دن آپ کی تجہیز و تکفین سے فارغ ہو گئے ، تو آپ اپنے گھر میں تخت پر رکھے گئے ، اور لوگوں نے جماعت در جماعت اندر آنا شروع کیا ، لوگ نماز جنازہ پڑھتے جاتے تھے ، جب سب مرد فارغ ہو گئے ، تو عورتیں جانے لگیں جب عورتیں بھی فارغ ہو گئیں ، تو بچے جانے لگے ، اور آپ کے جنازے کی کسی نے امامت نہیں کی ۔ پھر لوگوں نے اختلاف کیا کہ آپ کی قبر کہاں کھودی جائے ، بعض نے کہا کہ آپ کو مسجد میں دفن کیا جائے ، بعض نے کہا کہ آپ کو آپ کے ساتھیوں کے پاس مقبرہ بقیع میں دفن کیا جائے ، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا ہے : ” جس نبی کا بھی انتقال ہوا اسے وہیں دفن کیا گیا جہاں پہ اس کا انتقال ہوا ، صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے یہ حدیث سن کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا بستر اٹھایا جس پر آپ کا انتقال ہوا تھا ، لوگوں نے آپ کے لیے قبر کھودی ، پھر آپ کو بدھ کی آدھی رات میں دفن کیا گیا ، آپ کی قبر میں علی بن ابی طالب ، فضل بن عباس ، ان کے بھائی قثم بن عباس ، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے غلام شقران رضی اللہ عنہم اترے ۔ ابولیلیٰ اوس بن خولہ رضی اللہ عنہ نے علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے کہا : میں آپ کو اللہ کی قسم اور اپنی اس صحبت کی قسم دیتا ہوں جو ہم کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ حاصل ہے ، ( مجھ کو بھی قبر میں اترنے دیں ) تو علی رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا : اتر جاؤ ، اور شقران جو آپ کے غلام تھے ، نے ایک چادر لی جس کو آپ اوڑھا کرتے تھے ، اسے بھی آپ کے ساتھ قبر میں دفن کر دیا اور کہا : قسم اللہ کی ! اس چادر کو آپ کے بعد کوئی نہ اوڑھے ، چنانچہ اسے بھی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ دفن کر دیا گیا ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“When they wanted to dig a
grave
for the Messenger of Allah (ﷺ), they sent for Abu ‘Ubaidah bin
Jarrah, who used to dig graves in the manner of the people of Makkah,
and they sent for Abu Talhah, who used to dig graves for the people
of
Al-Madinah, and he used to make a niche in the grave. They sent
two
messengers to both of them, and they said: ‘O Allah, choose
what is
best for Your Messenger.’ They found Abu Talhah and brought
him, but
they did not find Abu ‘Ubaidah. So he dug a grave with a
niche for the
Messenger of Allah (ﷺ). When they had finished
preparing him, on
Tuesday, he was placed on his bed in his house.
Then the people
entered upon the Messenger of Allah (ﷺ) in groups
and offered the
funeral prayer for him, and when they finished the
women entered, and
when they finished the children entered, and no
one led the people in
offering the funeral prayer for the Messenger
of Allah (ﷺ). The
Muslims differed concerning the place where he
should be buried. Some
said that he should be buried in his mosque.
Others said that he
should be buried with his Companions. Then Abu
Bakr said: ‘I heard the
Messenger of Allah (ﷺ) say: “No Prophet
ever passed away but he was
buried where he died.” So they lifted
up the bed of the Messenger of
Allah (ﷺ) on which he had died, and
dug the grave for him, then he
(ﷺ) was buried in the middle of
Tuesday night. ‘Ali bin Abu Talib,
Fadl bin ‘Abbas and his
brother Qutham, and Shuqran the freed slave of
the Messenger of Allah
(ﷺ) went down in his grave. Aws bin Khawli,
who was Abu Laila, said
to ‘Ali bin Abi Talib: ‘I adjure you by Allah!
Give us our share
of the Messenger of Allah (ﷺ).’ So ‘Ali said to
him: ‘Come
down.’ Shuqran, his freed slave, had taken a Qatifah which
the
Messenger of Allah (ﷺ) used to wear. He buried it in his grave
and
said, ‘By Allah, no one will ever wear it after you.’ So it was
buried with the Messenger of Allah (ﷺ).”
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ أَبُو الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ كَرْبِ الْمَوْتِ مَا وَجَدَ قَالَتْ فَاطِمَةُ وَاكَرْبَ أَبَتَاهْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" لاَ كَرْبَ عَلَى أَبِيكِ بَعْدَ الْيَوْمِ إِنَّهُ قَدْ حَضَرَ مِنْ أَبِيكِ مَا لَيْسَ بِتَارِكٍ مِنْهُ أَحَدًا الْمُوَافَاةُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“When the Messenger of
Allah
(ﷺ) suffered the agonies of death that he suffered, Fatimah
said:
‘O my father, what a severe agony!’ The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Your father will suffer no more agony after this day. There
has
come to your father that which no one can avoid, the death that
everyone will encounter until the Day of Resurrection.’”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے موت کی سختی محسوس کی تو فاطمہ رضی اللہ عنہا کہنے لگیں : ہائے میرے والد کی سخت تکلیف ۱؎ ، یہ سن کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” آج کے بعد تیرے والد پر کبھی سختی نہ ہو گی ، اور تیرے والد پر وہ وقت آیا ہے جو سب پر آنے والا ہے ، اب قیامت کے دن ملاقات ہو گی “ ۲؎ ۔
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“When the Messenger of
Allah
(ﷺ) suffered the agonies of death that he suffered, Fatimah
said:
‘O my father, what a severe agony!’ The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Your father will suffer no more agony after this day. There
has
come to your father that which no one can avoid, the death that
everyone will encounter until the Day of Resurrection.’”
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنِي ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَتْ لِي فَاطِمَةُ يَا أَنَسُ كَيْفَ سَخَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا التُّرَابَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
وَحَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ، قَالَتْ حِينَ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرَائِيلَ أَنْعَاهْ وَا أَبَتَاهْ مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهْ وَا أَبَتَاهْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهْ وَا أَبَتَاهْ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهْ . قَالَ حَمَّادٌ فَرَأَيْتُ ثَابِتًا حِينَ حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ بَكَى حَتَّى رَأَيْتُ أَضْلاَعَهُ تَخْتَلِفُ .
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“Fatimah said to me: ‘O
Anas,
how did you manage to scatter dust on the Messenger of Allah
(ﷺ)?’”
And Thabit narrated to us from Anas that Fatimah said: “When
the
Messenger of Allah (ﷺ) passed away: ‘O my father! To Jibra’il
we
announce his death; O my father, how much closer he is now to his
Lord; O my father, the Paradise of Firdaws is his abode; O my father,
he has answered the call of his Lord.”
(One of the narrators) Hammad
said: "I saw Thabit, when he narrated this Hadith, weeping until I could see his ribs moving up and down."
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
مجھ سے فاطمہ رضی اللہ عنہا نے کہا : اے انس ! تمہارے دل کو کیسے گوارا ہوا کہ تم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پر مٹی ڈالو ؟ انس رضی اللہ عنہ نے کہا : جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات ہوئی ، تو فاطمہ رضی اللہ عنہا نے کہا : ہائے میرے والد ، میں جبرائیل کو ان کے مرنے کی خبر دیتی ہوں ، ہائے میرے والد ، اپنے رب کے کتنے نزدیک ہو گئے ، ہائے میرے والد ، جنت الفردوس میں ان کا ٹھکانہ ہے ، ہائے میرے والد ، اپنے رب کا بلانا قبول کیا ۔ حماد نے کہا : میں نے ثابت کو دیکھا کہ اس حدیث کو بیان کرنے کے بعد روئے یہاں تک کہ ان کی پسلیاں اوپر نیچے ہونے لگیں ۔
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“Fatimah said to me: ‘O
Anas,
how did you manage to scatter dust on the Messenger of Allah
(ﷺ)?’”
And Thabit narrated to us from Anas that Fatimah said: “When
the
Messenger of Allah (ﷺ) passed away: ‘O my father! To Jibra’il
we
announce his death; O my father, how much closer he is now to his
Lord; O my father, the Paradise of Firdaws is his abode; O my father,
he has answered the call of his Lord.”
(One of the narrators) Hammad
said: "I saw Thabit, when he narrated this Hadith, weeping until I could see his ribs moving up and down."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ أَضَاءَ مِنْهَا كُلُّ شَىْءٍ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَظْلَمَ مِنْهَا كُلُّ شَىْءٍ . وَمَا نَفَضْنَا عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الأَيْدِيَ حَتَّى أَنْكَرْنَا قُلُوبَنَا .
It was
narrated that Anas said:
“On the day when the Messenger of
Allah
(ﷺ) entered Al-Madinah, everything was lit up, and on the day
when
he died, everything went dark, and no sooner had we dusted off
our
hands (after burying him) but we felt that our hearts had
changed.”*
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جس دن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مدینہ میں داخل ہوئے اس دن مدینہ کی ہر چیز روشن ہو گئی ، اور جس وقت آپ کا انتقال ہوا ہر چیز پر اندھیرا چھا گیا ، اور ہم لوگوں نے ابھی آپ کے کفن دفن سے ہاتھ بھی نہیں جھاڑا تھا کہ ہم نے اپنے دلوں کو بدلہ ہوا پایا ۔
It was
narrated that Anas said:
“On the day when the Messenger of
Allah
(ﷺ) entered Al-Madinah, everything was lit up, and on the day
when
he died, everything went dark, and no sooner had we dusted off
our
hands (after burying him) but we felt that our hearts had
changed.”*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا نَتَّقِي الْكَلاَمَ وَالاِنْبِسَاطَ إِلَى نِسَائِنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَخَافَةَ أَنْ يُنْزَلَ فِينَا الْقُرْآنُ فَلَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَكَلَّمْنَا .
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“We used to be guarded in our
speech even with our wives at the time of the Messenger of Allah
(ﷺ), fearing that Qur’an may be revealed amongst us, but when the
Messenger of Allah (ﷺ) died, we began to speak freely.”
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں اپنی عورتوں سے باتیں کرنے اور ان سے بہت زیادہ بےتکلف ہونے سے پرہیز کرتے تھے کہ ہمارے سلسلے میں کہیں قرآن نہ اتر جائے ، جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا انتقال ہوا تو ہم باتیں کرنے لگے ۔
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“We used to be guarded in our
speech even with our wives at the time of the Messenger of Allah
(ﷺ), fearing that Qur’an may be revealed amongst us, but when the
Messenger of Allah (ﷺ) died, we began to speak freely.”
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْعِجْلِيُّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَإِنَّمَا وَجْهُنَا وَاحِدٌ فَلَمَّا قُبِضَ نَظَرْنَا هَكَذَا وَهَكَذَا .
It was
narrated that Ubayy bin Ka’b said:
“We were with the Messenger
of
Allah (ﷺ) and we all had a single focus, but when he passed away
we
started to look here and there (i.e., have different interests).”
ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھے ، تو ہم سب ایک رخ تھے ، لیکن جب آپ کا انتقال ہو گیا تو پھر ہم ادھر ادھر دیکھنے لگے ۔
It was
narrated that Ubayy bin Ka’b said:
“We were with the Messenger
of
Allah (ﷺ) and we all had a single focus, but when he passed away
we
started to look here and there (i.e., have different interests).”
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِي، مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيُّ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ بِنْتِ أَبِي أُمَيَّةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ النَّاسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا قَامَ الْمُصَلِّي يُصَلِّي لَمْ يَعْدُ بَصَرُ أَحَدِهِمْ مَوْضِعَ قَدَمَيْهِ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَكَانَ النَّاسُ إِذَا قَامَ أَحَدُهُمْ يُصَلِّي لَمْ يَعْدُ بَصَرُ أَحَدِهِمْ مَوْضِعَ جَبِينِهِ فَتُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ عُمَرُ فَكَانَ النَّاسُ إِذَا قَامَ أَحَدُهُمْ يُصَلِّي لَمْ يَعْدُ بَصَرُ أَحَدِهِمْ مَوْضِعَ الْقِبْلَةِ وَكَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَكَانَتِ الْفِتْنَةُ فَتَلَفَّتَ النَّاسُ يَمِينًا وَشِمَالاً .
It was
narrated that Umm Salamah bint Abi Umayyah, the wife of the
Prophet
(ﷺ), said:
“At the time of the Messenger of Allah (ﷺ), if
a
person stood to pray, his gaze would not go beyond his feet. When
the
Messenger of Allah (ﷺ) died, if a person stood to pray, his gaze
would not go beyond the place where he put his forehead when
prostrating. Then Abu Bakr died and it was ‘Umar (the caliph). So,
when any person stood to pray his gaze would not go beyond the
Qiblah.
Then came the time of ‘Uthman bin ‘Affan, and there was
Fitnah
(tribulation, turmoil), and the people started to look right
and
left.”
ام المؤمنین ام سلمہ بنت ابی امیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں لوگوں کا حال یہ تھا کہ جب مصلی نماز پڑھنے کھڑا ہوتا تو اس کی نگاہ اس کے قدموں کی جگہ سے آگے نہ بڑھتی ، پھر جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وفات پائی ، تو لوگوں کا حال یہ ہوا کہ جب کوئی ان میں سے نماز پڑھتا تو اس کی نگاہ پیشانی رکھنے کے مقام سے آگے نہ بڑھتی ، پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ کی وفات کے بعد عمر رضی اللہ عنہ کا زمانہ آیا تو لوگوں کا حال یہ تھا کہ ان میں سے کوئی نماز پڑھنے کے لیے کھڑا ہوتا تو اس کی نگاہ قبلہ کے سوا کسی اور طرف نہ جاتی تھی ، پھر عثمان رضی اللہ عنہ کا زمانہ آیا اور مسلمانوں میں فتنہ برپا ہوا تو لوگوں نے دائیں بائیں مڑنا شروع کر دیا ۔
It was
narrated that Umm Salamah bint Abi Umayyah, the wife of the
Prophet
(ﷺ), said:
“At the time of the Messenger of Allah (ﷺ), if
a
person stood to pray, his gaze would not go beyond his feet. When
the
Messenger of Allah (ﷺ) died, if a person stood to pray, his gaze
would not go beyond the place where he put his forehead when
prostrating. Then Abu Bakr died and it was ‘Umar (the caliph). So,
when any person stood to pray his gaze would not go beyond the
Qiblah.
Then came the time of ‘Uthman bin ‘Affan, and there was
Fitnah
(tribulation, turmoil), and the people started to look right
and
left.”
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِعُمَرَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ أَيْمَنَ نَزُورُهَا كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَزُورُهَا . قَالَ: فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهَا بَكَتْ فَقَالاَ لَهَا: مَا يُبْكِيكِ؟ فَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ . قَالَتْ: إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ وَلَكِنْ أَبْكِي أَنَّ الْوَحْىَ قَدِ انْقَطَعَ مِنَ السَّمَاءِ . قَالَ: فَهَيَّجَتْهُمَا عَلَى الْبُكَاءِ فَجَعَلاَ يَبْكِيَانِ مَعَهَا .
It was
narrated that Anas said:
“After the Messenger of Allah (ﷺ)
had
died, Abu Bakr said to ‘Umar: ‘Let us go and visit Umm Ayman as
the Messenger of Allah (ﷺ) used to visit her.’ He said: ‘When
we
reached her she wept.’ They said: ‘Why are you weeping? What
is with
Allah is better for His Messenger.’ She said: ‘I know
that what is
with Allah is better for His Messenger, but I am weeping
because the
Revelation from heaven has ceased.’ She moved them to
tears and they
started to weep with her.”
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
ابوبکر رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات کے بعد عمر رضی اللہ عنہ سے کہا : چلئے ، ہم ام ایمن ( برکہ ) رضی اللہ عنہا سے ملنے چلیں ، جیسا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان سے ملنے جایا کرتے تھے ، انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب ہم ام ایمن رضی اللہ عنہا کے پاس پہنچے ، تو وہ رونے لگیں ، ان دونوں نے ان سے پوچھا کہ آپ کیوں رو رہی ہیں ؟ جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ اس کے رسول کے لیے بہتر ہے ، انہوں نے کہا : میں جانتی ہوں کہ جو کچھ اللہ کے پاس ہے اس کے رسول کے لیے بہتر ہے ، لیکن میں اس لیے رو رہی ہوں کہ آسمان سے وحی کا سلسلہ بند ہو گیا ، انس رضی اللہ عنہ نے کہا : تو ام ایمن رضی اللہ عنہا نے ان دونوں کو بھی رلا دیا ، وہ دونوں بھی ان کے ساتھ رونے لگے ۱؎ ۔
It was
narrated that Anas said:
“After the Messenger of Allah (ﷺ)
had
died, Abu Bakr said to ‘Umar: ‘Let us go and visit Umm Ayman as
the Messenger of Allah (ﷺ) used to visit her.’ He said: ‘When
we
reached her she wept.’ They said: ‘Why are you weeping? What
is with
Allah is better for His Messenger.’ She said: ‘I know
that what is
with Allah is better for His Messenger, but I am weeping
because the
Revelation from heaven has ceased.’ She moved them to
tears and they
started to weep with her.”
It was
narrated from Aws bin Aws that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘The best of your days is Friday. On it Adam was created; on it
shall be the Nafakhah,* on it all creation will swoon. So send a
great
deal of blessing upon me on this day, for your blessing will be
presented to me.’ A man said: “O Messenger of Allah! How will our
blessing be presented to you when you have disintegrated?” He said:
“Allah has forbidden the earth to consume the bodies of the
Prophets.”
اوس بن اوس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تمہارے دنوں میں سب سے افضل جمعہ کا دن ہے ، اسی دن آدم پیدا ہوئے ، اسی دن صور پھونکا جائے گا ، اور اسی دن لوگ بیہوش ہوں گے ، لہٰذا اس دن کثرت سے میرے اوپر درود ( صلاۃ و سلام ) بھیجا کرو ، اس لیے کہ تمہارا درود مجھ پر پیش کیا جاتا ہے ، تو ایک شخص نے کہا : اللہ کے رسول ! ہمارا درود آپ پر کیسے پیش کیا جائے گا ؟ جب کہ آپ بوسیدہ ہو چکے ہوں گے ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اللہ نے زمین پر حرام کر دیا ہے کہ وہ انبیاء کا جسم کھائے “ ۔
It was
narrated from Aws bin Aws that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘The best of your days is Friday. On it Adam was created; on it
shall be the Nafakhah,* on it all creation will swoon. So send a
great
deal of blessing upon me on this day, for your blessing will be
presented to me.’ A man said: “O Messenger of Allah! How will our
blessing be presented to you when you have disintegrated?” He said:
“Allah has forbidden the earth to consume the bodies of the
Prophets.”
It was
narrated from Abu Darda’ that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Send a great deal of blessing upon me on Fridays, for it is
witnessed by the angels. No one sends blessing upon me but his
blessing will be presented to me, until he finishes them.” A man
said:
“Even after death?” He said: “Even after death, for Allah
has
forbidden the earth to consume the bodies of the Prophets, so the
Prophet of Allah is alive and receives provision.’”
ابوالدرداء رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” تم لوگ جمعہ کے دن میرے اوپر کثرت سے درود بھیجو ، اس لیے کہ جمعہ کے دن فرشتے حاضر ہوتے ہیں ، اور جو کوئی مجھ پر درود بھیجے گا اس کا درود مجھ پر اس کے فارغ ہوتے ہی پیش کیا جائے گا “ میں نے عرض کیا : کیا مرنے کے بعد بھی ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ہاں ، مرنے کے بعد بھی ، بیشک اللہ تعالیٰ نے زمین پر حرام کر دیا ہے کہ وہ انبیاء کا جسم کھائے ، اللہ کے نبی زندہ ہیں ان کو روزی ملتی ہے “ ۱؎ ۔
It was
narrated from Abu Darda’ that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Send a great deal of blessing upon me on Fridays, for it is
witnessed by the angels. No one sends blessing upon me but his
blessing will be presented to me, until he finishes them.” A man
said:
“Even after death?” He said: “Even after death, for Allah
has
forbidden the earth to consume the bodies of the Prophets, so the
Prophet of Allah is alive and receives provision.’”