It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“O
Abu Hurairah. Learn about the inheritance and teach it, for
it is
half of knowledge, but it will be forgotten. This is the first
thing
that will be taken away from my nation.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ابوہریرہ ! علم فرائض سیکھو اور سکھاؤ ، اس لیے کہ وہ علم کا آدھا حصہ ہے ، وہ بھلا دیا جائے گا ، اور سب سے پہلے یہی علم میری امت سے اٹھایا جائے گا “ ۔
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“O
Abu Hurairah. Learn about the inheritance and teach it, for
it is
half of knowledge, but it will be forgotten. This is the first
thing
that will be taken away from my nation.’”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةُ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ بِابْنَتَىْ سَعْدٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَاتَانِ ابْنَتَا سَعْدٍ قُتِلَ مَعَكَ يَوْمَ أُحُدٍ وَإِنَّ عَمَّهُمَا أَخَذَ جَمِيعَ مَا تَرَكَ أَبُوهُمَا وَإِنَّ الْمَرْأَةَ لاَ تُنْكَحُ إِلاَّ عَلَى مَالِهَا . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أُنْزِلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَا سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ فَقَالَ
" أَعْطِ ابْنَتَىْ سَعْدٍ ثُلُثَىْ مَالِهِ وَأَعْطِ امْرَأَتَهُ الثُّمُنَ وَخُذْ أَنْتَ مَا بَقِيَ " .
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The wife of Sa’d bin
Rabi’ came with the two daughters of Sa’d to the Prophet (ﷺ)
and
said: ‘O Messenger of Allah, these are the two daughters of
Sa’d. He
was killed with you on the day of Uhud, and their paternal
uncle has
taken all that their father left behind, and a woman is
only married
for her wealth.’ The Prophet (ﷺ) remained silent
until the Verse of
inheritance was revealed to him. Then the
Messenger of Allah (ﷺ)
called the brother of Sa’d bin Rabi’ and
said: ‘Give the two daughters
of Sa’d two thirds of his wealth,
and give his wife on eighth, and
take what is left.’”
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
سعد بن ربیع رضی اللہ عنہ کی بیوی ان کی دونوں بیٹیوں کو لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئیں ، اور عرض کیا : اللہ کے رسول ! یہ دونوں سعد کی بیٹیاں ہیں ، جو آپ کے ساتھ غزوہ احد میں تھے اور شہید ہو گئے ، ان کے چچا نے ان کی ساری میراث پر قبضہ کر لیا ( اب ان بچیوں کی شادی کا معاملہ ہے ) اور عورت سے مال کے بغیر کوئی شادی نہیں کرتا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم خاموش رہے یہاں تک کہ میراث والی آیت نازل ہوئی ، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے سعد بن ربیع رضی اللہ عنہ کے بھائی کو طلب کیا اور فرمایا : ” سعد کی دونوں بیٹیوں کو ان کے مال کا دو تہائی حصہ اور ان کی بیوی کو آٹھواں حصہ دے دو ، پھر جو بچے وہ تم لے لو “ ۔
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“The wife of Sa’d bin
Rabi’ came with the two daughters of Sa’d to the Prophet (ﷺ)
and
said: ‘O Messenger of Allah, these are the two daughters of
Sa’d. He
was killed with you on the day of Uhud, and their paternal
uncle has
taken all that their father left behind, and a woman is
only married
for her wealth.’ The Prophet (ﷺ) remained silent
until the Verse of
inheritance was revealed to him. Then the
Messenger of Allah (ﷺ)
called the brother of Sa’d bin Rabi’ and
said: ‘Give the two daughters
of Sa’d two thirds of his wealth,
and give his wife on eighth, and
take what is left.’”
“A man came to Abu
Musa
Al-Ash’ari and Salman bin Rabi’ah Al-Bahili and asked them about
(the shares of) a daughter, a son’s daughter, a sister through
one’s
father and mother. They said: ‘The daughter gets one half,
and what is
left goes to the sister. Go to Ibn Mas’ud, for he will
concur with
what we say.’ So the man went to Ibn Mas’ud, and told
him what they
had said. ‘Abdullah said: ‘I will go astray and
will not be guided (if
I say that I agree); but I will judge as the
Messenger of Allah (ﷺ)
judged. The daughter gets one half, and the
son’s daughter gets one-
sixth. That makes two thirds. And what is
left goes to the sister.’”
ہذیل بن شرحبیل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
ایک آدمی ابوموسیٰ اشعری اور سلمان بن ربیعہ باہلی رضی اللہ عنہما کے پاس آیا ، اور ان سے اس نے بیٹی ، پوتی اور حقیقی بہن کے ( حصہ کے ) بارے میں پوچھا ، تو ان دونوں نے کہا : آدھا بیٹی کے لیے ہے ، اور جو باقی بچے وہ بہن کے لیے ہے ، لیکن تم عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس جاؤ ، اور ان سے بھی معلوم کر لو ، وہ بھی ہماری تائید کریں گے ، وہ عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس آیا ، اور ان سے بھی مسئلہ معلوم کیا ، نیز بتایا کہ ابوموسیٰ اشعری ، اور سلمان بن ربیعہ رضی اللہ عنہما نے یہ بات بتائی ہے ، تو عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا : اگر میں ایسا حکم دوں تو گمراہ ہو گیا ، اور ہدایت یافتہ لوگوں میں سے نہ رہا ، لیکن میں وہ فیصلہ کروں گا جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کیا ، بیٹی کے لیے آدھا ، اور پوتی کے لیے چھٹا حصہ ہے ، اس طرح دو تہائی پورے ہو جائیں ، اور جو ایک تہائی بچا وہ بہن کے لیے ہے ۱؎ ۔
It was
narrated that Huzail bin Shurahbil said:
“A man came to Abu
Musa
Al-Ash’ari and Salman bin Rabi’ah Al-Bahili and asked them about
(the shares of) a daughter, a son’s daughter, a sister through
one’s
father and mother. They said: ‘The daughter gets one half,
and what is
left goes to the sister. Go to Ibn Mas’ud, for he will
concur with
what we say.’ So the man went to Ibn Mas’ud, and told
him what they
had said. ‘Abdullah said: ‘I will go astray and
will not be guided (if
I say that I agree); but I will judge as the
Messenger of Allah (ﷺ)
judged. The daughter gets one half, and the
son’s daughter gets one-
sixth. That makes two thirds. And what is
left goes to the sister.’”
It was
narrated that Ma’qil bin Yasar Al-Muzani said:
“I heard the
Prophet (ﷺ) when a case was brought to him which involved the share
of a grandfather. He gave him one third, or one sixth.”
معقل بن یسار مزنی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ، آپ کے پاس ترکے کا ایک ایسا مقدمہ لایا گیا جس میں دادا بھی ( وراثت کا حقدار ) تھا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے ایک تہائی یا چھٹا حصہ دیا ۱؎ ۔
It was
narrated that Ma’qil bin Yasar Al-Muzani said:
“I heard the
Prophet (ﷺ) when a case was brought to him which involved the share
of a grandfather. He gave him one third, or one sixth.”
“A grandmother came to Abu Bakr
Siddiq and asked him for her inheritance. Abu Bakr said to her: ‘You
have nothing according to the Book of Allah, and I don’t know of
anything for you according to the Book of Allah, and I don’t know
of anything for you according to the Sunnah of the Messenger of Allah
(ﷺ). Go back until I ask the people.’ So he asked the people and
Al-Mughirah bin Shu’bah said: ‘I was present with the Messenger
of Allah (ﷺ) and he gave her (the grandmother) one sixth.’ Abu
Bakr said: ‘Is there anyone else with you (who will corroborate
what you say)?’ Muhammad bin Maslamah Al-Ansari stood up and said
something like what Mughirah bin Shu’bah had said. So Abu Bakr
applied it in her case.”
قبیصہ بن ذویب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
ایک نانی ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پاس اپنا حصہ مانگنے آئی ، تو آپ نے اس سے کہا : کتاب اللہ ( قرآن ) میں تمہارے حصے کا کوئی ذکر نہیں ، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی سنت میں بھی مجھے تمہارا کوئی حصہ معلوم نہیں ، تم لوٹ جاؤ یہاں تک کہ میں لوگوں سے اس سلسلے میں معلومات حاصل کر لوں ، آپ نے لوگوں سے پوچھا ، تو مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ نے کہا : میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس موجود تھا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کو چھٹا حصہ دلایا ، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا : کیا آپ کے ساتھ کوئی اور بھی تھا ؟ تو محمد بن مسلمہ انصاری رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے ، اور وہی بات بتائی جو مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ نے بتائی تھی ، چنانچہ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے اس کو نافذ کر دیا ۔ پھر دوسری عورت جو دادی تھی عمر رضی اللہ عنہ کے پاس اپنا حصہ مانگنے آئی ، تو آپ نے کہا : کتاب اللہ ( قرآن ) میں تمہارا کوئی حصہ نہیں ، اور جو فیصلہ پیشتر ہو چکا ہے وہ تمہارے لیے نہیں ، بلکہ نانی کے لیے ہوا ، اور میں از خود فرائض میں کچھ بڑھا بھی نہیں سکتا ، وہی چھٹا حصہ ہے اگر دادی اور نانی دونوں ہوں تو دونوں اس چھٹے حصے کو آدھا آدھا تقسیم کر لیں ، اور دونوں میں سے ایک ہو تو وہ چھٹا حصہ پورا لے لے ۔
It was
narrated that Ibn Dhu’aib said:
“A grandmother came to Abu Bakr
Siddiq and asked him for her inheritance. Abu Bakr said to her: ‘You
have nothing according to the Book of Allah, and I don’t know of
anything for you according to the Book of Allah, and I don’t know
of anything for you according to the Sunnah of the Messenger of Allah
(ﷺ). Go back until I ask the people.’ So he asked the people and
Al-Mughirah bin Shu’bah said: ‘I was present with the Messenger
of Allah (ﷺ) and he gave her (the grandmother) one sixth.’ Abu
Bakr said: ‘Is there anyone else with you (who will corroborate
what you say)?’ Muhammad bin Maslamah Al-Ansari stood up and said
something like what Mughirah bin Shu’bah had said. So Abu Bakr
applied it in her case.”
It was
narrated from Ma’dan bin Abu Talhah Al-Ya’muri that ‘Umar bin
Khattab stood up to deliver a sermon one Friday, or he addressed them
one Friday. He praised and glorified Allah, and said:
“By Allah, I
am
not leaving behind any problem more difficult than the one who
leaves
behind an heir. I asked the Messenger of Allah (ﷺ), and he
never
spoke so harshly to me about anything as he spoke to me about
this. He
jabbed his finger into my side or my chest and said: ‘O
‘Umar,
sufficient for you is the Verse that was revealed in summer,
at the
end of Surat An-Nisa’.”
معدان بن ابی طلحہ یعمری سے روایت ہے کہ
عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ جمعہ کے دن خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے ، یا خطبہ دیا ، تو اللہ کی حمد و ثنا بیان کی اور کہا : اللہ کی قسم ! میں اپنے بعد کلالہ ( ایسا مرنے والا جس کے نہ باپ ہو نہ بیٹا ) کے معاملے سے زیادہ اہم کوئی چیز نہیں چھوڑ رہا ہوں ، میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے بھی پوچھا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس قدر سختی سے جواب دیا کہ ویسی سختی آپ نے مجھ سے کبھی نہیں کی یہاں تک کہ اپنی انگلی سے میری پسلی یا سینہ میں ٹھوکا مارا پھر فرمایا : ” اے عمر ! تمہارے لیے آیت صیف «يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة» ” آپ سے فتویٰ پوچھتے ہیں : آپ کہہ دیجئیے کہ اللہ تعالیٰ ( خود ) تمہیں کلالہ کے بارے میں فتوی دیتا ہے “ ( سورۃ النساء : ۱۷۶ ) جو کہ سورۃ نساء کے آخر میں نازل ہوئی ، وہی کافی ہے ۔
It was
narrated from Ma’dan bin Abu Talhah Al-Ya’muri that ‘Umar bin
Khattab stood up to deliver a sermon one Friday, or he addressed them
one Friday. He praised and glorified Allah, and said:
“By Allah, I
am
not leaving behind any problem more difficult than the one who
leaves
behind an heir. I asked the Messenger of Allah (ﷺ), and he
never
spoke so harshly to me about anything as he spoke to me about
this. He
jabbed his finger into my side or my chest and said: ‘O
‘Umar,
sufficient for you is the Verse that was revealed in summer,
at the
end of Surat An-Nisa’.”
“There are three things, if the Messenger of
Allah (ﷺ) had clarified them, that would have been dearer to me
than
the world and everything in it: a person who leaves behind no
heir,
usury, and the caliphate.”
مرہ بن شراحیل کہتے ہیں کہ
عمر رضی اللہ عنہ نے کہا : تین باتیں ایسی ہیں کہ اگر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان کو بیان فرما دیتے تو میرے لیے یہ دنیا و مافیہا سے زیادہ پسندیدہ ہوتا ، یعنی کللہ ، سود اور خلافت ۔
‘Umar
bin Khattab said:
“There are three things, if the Messenger of
Allah (ﷺ) had clarified them, that would have been dearer to me
than
the world and everything in it: a person who leaves behind no
heir,
usury, and the caliphate.”
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ مَرِضْتُ فَأَتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ وَهُمَا مَاشِيَانِ وَقَدْ أُغْمِيَ عَلَىَّ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَبَّ عَلَىَّ مِنْ وَضُوئِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَصْنَعُ كَيْفَ أَقْضِي فِي مَالِي حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ فِي آخِرِ النِّسَاءِ {وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلاَلَةً} الآيَةَ وَ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ} الآيَةَ .
It was
narrated from Muhammad bin Munkadir that he heard Jabir bin
‘Abdullah
say:
“I fell sick and the Messenger of Allah (ﷺ) came to
visit
me, he and Abu Bakr with him, and they came walking. I had lost
consciousness, so the Messenger of Allah (ﷺ) performed ablution and
poured some of the water of his ablution over me. I said: ‘O
Messenger
of Allah, what should I do? How should I decide about my
wealth?’
Until the Verse of inheritance was revealed at the end of
An-Nisa’:
“If the man or woman whose inheritance is in question
has left neither
ascendants or descendents.” [4:12] And: “They
ask you for a legal
verdict. Say: ‘Allah directs (thus) about those
who leave neither
descendants nor ascendants as heirs.’” [4:176]
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
میں بیمار ہوا تو میرے پاس رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عیادت کرنے آئے ، ابوبکر رضی اللہ عنہ بھی آپ کے ساتھ تھے ، دونوں پیدل آئے ، مجھ پر بیہوشی طاری تھی ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وضو فرمایا ، اور اپنے وضو کا پانی مجھ پر چھڑکا ( مجھے ہوش آ گیا ) تو میں نے کہا : اللہ کے رسول ! میں کیا کروں ؟ اپنے مال کے بارے میں کیا فیصلہ کروں ؟ یہاں تک کہ سورۃ نساء کے اخیر میں میراث کی یہ آیت نازل ہوئی «وإن كان رجل يورث كلالة» ” اور جن کی میراث لی جاتی ہے ، وہ مرد یا عورت کلالہ ہو یعنی اس کا باپ بیٹا نہ ہو “ ( سورۃ النساء : 12 ) اور «يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة» ” آپ سے فتویٰ پوچھتے ہیں : آپ کہہ دیجئیے کہ اللہ تعالیٰ ( خود ) تمہیں کلالہ کے بارے میں فتوی دیتا ہے “ ( سورۃ النساء : ۱۷۶ ) ۔
It was
narrated from Muhammad bin Munkadir that he heard Jabir bin
‘Abdullah
say:
“I fell sick and the Messenger of Allah (ﷺ) came to
visit
me, he and Abu Bakr with him, and they came walking. I had lost
consciousness, so the Messenger of Allah (ﷺ) performed ablution and
poured some of the water of his ablution over me. I said: ‘O
Messenger
of Allah, what should I do? How should I decide about my
wealth?’
Until the Verse of inheritance was revealed at the end of
An-Nisa’:
“If the man or woman whose inheritance is in question
has left neither
ascendants or descendents.” [4:12] And: “They
ask you for a legal
verdict. Say: ‘Allah directs (thus) about those
who leave neither
descendants nor ascendants as heirs.’” [4:176]
It was
narrated from Usamah bin Zaid that he said:
“O Messenger of Allah,
will you stay in your house in Makkah?” He said: “Has ‘Aqeel
left us any houses?” 'Aqeel had inherited Abu Talib along with Talib. Neither Ja'far nor 'Ali inherited anything because they had been Muslims, and 'Aqeel and Talib had been disbelievers. So on account of that, Omar would say the believer does not inherit from the disbeliever. And Usamah said: the Messenger of Allah (ﷺ) said "The Muslim does not inherit from the disbeliever nor the disbeliever from the Muslim."
اور اسامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” نہ مسلمان کافر کا وارث ہو گا ، اور نہ ہی کافر مسلمان کا “ ۔
It was
narrated from Usamah bin Zaid that he said:
“O Messenger of Allah,
will you stay in your house in Makkah?” He said: “Has ‘Aqeel
left us any houses?” 'Aqeel had inherited Abu Talib along with Talib. Neither Ja'far nor 'Ali inherited anything because they had been Muslims, and 'Aqeel and Talib had been disbelievers. So on account of that, Omar would say the believer does not inherit from the disbeliever. And Usamah said: the Messenger of Allah (ﷺ) said "The Muslim does not inherit from the disbeliever nor the disbeliever from the Muslim."
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, that his
grandfather said:
“Rabab bin Hudhaifah (bin Sa’eed) bin Sahm
married
Umm Wa’il bint Ma’mar Al-Jumahiyyah, and she bore him
three sons.
Their mother died and her sons inherited her houses and
the Wala’ of
her freed slaves. ‘Amr bin ‘As took them out to
Sham, and they died of
the plague of ‘Amwas. ‘Amr inherited from
them, and he was their
‘Asabah.* When ‘Amr came back, Banu Ma’mar
came to him and they
referred their dispute with him concerning the
Wala’ of their sister
to ‘Umar. ‘Umar said: ‘I will judge
between you according to what I
heard from the Messenger of Allah
(ﷺ). I heard him say: “What the
son or father acquires goes to
his. ‘Asabah, no matter who they are.’”
So he ruled in our
favour and wrote a document to that effect, in
which was the
testimony of ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf, Zaid bin Thabit and
someone
else. Then when ‘Abdul-Malik bin Marwan was appointed caliph,
a
freed slave of hers (Umm Wa’il’s) died, leaving behind two
thousand
Dinar. I heard that that ruling had been changed, so they
referred the
dispute to Hisham bin Isma’il. We referred the matter
to ‘Abdul-Malik,
and brought him the document of ‘Umar. He said:
‘I thought that this
was a ruling concerning which there was no
doubt. I never thought that
the people of Al-Madinah would reach such
a state that they would
doubt this ruling. So he ruled in our favour,
and it remained like
that afterwards.”
عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رباب بن حذیفہ بن سعید بن سہم نے ام وائل بنت معمر جمحیہ سے نکاح کیا ، اور ان کے تین بچے ہوئے ، پھر ان کی ماں کا انتقال ہوا ، تو اس کے بیٹے زمین جائیداد اور ان کے غلاموں کی ولاء کے وارث ہوئے ، ان سب کو لے کر عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ شام گئے ، وہ سب طاعون عمواس میں مر گئے تو ان کے وارث عمرو رضی اللہ عنہ ہوئے ، جو ان کے عصبہ تھے ، اس کے بعد جب عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ شام سے لوٹے تو معمر کے بیٹے عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کے خلاف اپنی بہن کے ولاء ( حق میراث ) کا مقدمہ لے کر عمر رضی اللہ عنہ کے پاس پہنچے ، عمر رضی اللہ عنہ نے کہا : میں نے جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے اسی کے مطابق تمہارا فیصلہ کروں گا ، میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے سنا : ” جس ولاء کو لڑکا اور والد حاصل کریں وہ ان کے عصبہ کو ملے گا خواہ وہ کوئی بھی ہو “ ، اس کے بعد عمر رضی اللہ عنہ نے ہمارے حق میں فیصلہ کر دیا ، اور ہمارے لیے ایک دستاویز لکھ دی ، جس میں عبدالرحمٰن بن عوف ، زید بن ثابت رضی اللہ عنہما اور ایک تیسرے شخص کی گواہی درج تھی ، جب عبدالملک بن مروان خلیفہ ہوئے تو ام وائل کا ایک غلام مر گیا ، جس نے دو ہزار دینار میراث میں چھوڑے تھے ، مجھے پتہ چلا کہ عمر رضی اللہ عنہ کا کیا ہوا فیصلہ بدل دیا گیا ہے ، اور اس کا مقدمہ ہشام بن اسماعیل کے پاس گیا ہے ، تو ہم نے معاملہ عبدالملک کے سامنے اٹھایا ، اور ان کے سامنے عمر رضی اللہ عنہ کی دستاویز پیش کی جس پر عبدالملک نے کہا : میرے خیال سے تو یہ ایسا فیصلہ ہے جس میں کسی کو بھی شک نہیں کرنا چاہیئے ، اور میں یہ نہیں سمجھ رہا تھا کہ مدینہ والوں کی یہ حالت ہو گئی ہے کہ وہ اس جیسے ( واضح ) فیصلے میں شک کر رہے ہیں ، آخر کار عبدالملک نے ہماری موافقت میں فیصلہ کیا ، اور ہم برابر اس میراث پر قابض رہے ۱؎ ۔
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, that his
grandfather said:
“Rabab bin Hudhaifah (bin Sa’eed) bin Sahm
married
Umm Wa’il bint Ma’mar Al-Jumahiyyah, and she bore him
three sons.
Their mother died and her sons inherited her houses and
the Wala’ of
her freed slaves. ‘Amr bin ‘As took them out to
Sham, and they died of
the plague of ‘Amwas. ‘Amr inherited from
them, and he was their
‘Asabah.* When ‘Amr came back, Banu Ma’mar
came to him and they
referred their dispute with him concerning the
Wala’ of their sister
to ‘Umar. ‘Umar said: ‘I will judge
between you according to what I
heard from the Messenger of Allah
(ﷺ). I heard him say: “What the
son or father acquires goes to
his. ‘Asabah, no matter who they are.’”
So he ruled in our
favour and wrote a document to that effect, in
which was the
testimony of ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf, Zaid bin Thabit and
someone
else. Then when ‘Abdul-Malik bin Marwan was appointed caliph,
a
freed slave of hers (Umm Wa’il’s) died, leaving behind two
thousand
Dinar. I heard that that ruling had been changed, so they
referred the
dispute to Hisham bin Isma’il. We referred the matter
to ‘Abdul-Malik,
and brought him the document of ‘Umar. He said:
‘I thought that this
was a ruling concerning which there was no
doubt. I never thought that
the people of Al-Madinah would reach such
a state that they would
doubt this ruling. So he ruled in our favour,
and it remained like
that afterwards.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ مَوْلًى، لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَعَ مِنْ نَخْلَةٍ فَمَاتَ وَتَرَكَ مَالاً وَلَمْ يَتْرُكْ وَلَدًا وَلاَ حَمِيمًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ " .
It was
narrated from ‘Aishah that the freed slave of the Prophet
(ﷺ)
fell from a palm tree and died. He left behind wealth but he had
no
child or close relative. The Prophet (ﷺ) said:
“Give his legacy
to a man from his village.”
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کا ایک غلام کھجور کے درخت پر سے گر کر مر گیا ، اور کچھ مال چھوڑ گیا ، اس نے کوئی اولاد یا رشتہ دار نہیں چھوڑا ، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اس کی میراث اس کے گاؤں میں سے کسی کو دے دو “ ۱؎ ۔
It was
narrated from ‘Aishah that the freed slave of the Prophet
(ﷺ)
fell from a palm tree and died. He left behind wealth but he had
no
child or close relative. The Prophet (ﷺ) said:
“My freed slave
died,
leaving behind a daughter. The Messenger of Allah (ﷺ) divided
his
wealth between myself and his daughter, giving me half and her
half.”
عبداللہ بن شداد کی اخیافی بہن بنت حمزہ کہتی ہیں کہ
میرا ایک غلام فوت ہو گیا ، اس نے ایک بیٹی چھوڑی ، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کا مال میرے اور اس کی بیٹی کے درمیان تقسیم کیا ، اور مجھے اور اس کی بیٹی کو آدھا آدھا دیا ، ( بیٹی کو بطور فرض اور بہن کو بطور عصبہ ) ۔
It was
narrated that the daughter of Hamzah said:
“My freed slave
died,
leaving behind a daughter. The Messenger of Allah (ﷺ) divided
his
wealth between myself and his daughter, giving me half and her
half.”
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of Allah
(ﷺ) stood up, on the day of the conquest of Makkah, and said:
“A
woman inherits from the blood money and wealth of her husband, and he
inherits from her blood money and wealth, so long as one of them did
not kill the other. If one of them killed the other deliberately,
then
he or she inherits nothing from the blood money or wealth. If
one of
them killed the other by mistake, he or she inherits from the
other’s
wealth, but not from the blood money.”
عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فتح مکہ کے دن خطبہ کے لیے کھڑے ہوئے ، اور فرمایا : ” عورت اپنے شوہر کی دیت اور مال دونوں میں وارث ہو گی ، اور شوہر بیوی کی دیت اور مال میں وارث ہو گا ، جب کہ ان میں سے ایک نے دوسرے کو قتل نہ کیا ہو ، لیکن جب ایک نے دوسرے کو جان بوجھ کر قتل کر دیا ہو تو اس دیت اور مال سے کسی بھی چیز کا وارث نہیں ہو گا ، اور اگر ان میں سے ایک نے دوسرے کو غلطی سے قتل کر دیا ہو تو اس کے مال سے تو وارث ہو گا ، لیکن دیت سے وارث نہ ہو گا “ ۔
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of Allah
(ﷺ) stood up, on the day of the conquest of Makkah, and said:
“A
woman inherits from the blood money and wealth of her husband, and he
inherits from her blood money and wealth, so long as one of them did
not kill the other. If one of them killed the other deliberately,
then
he or she inherits nothing from the blood money or wealth. If
one of
them killed the other by mistake, he or she inherits from the
other’s
wealth, but not from the blood money.”
It was
narrated from Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif that a man shot
an arrow
at another man and killed him, and he had no heir except a
maternal
uncle. Abu ‘Ubaidah bin Jarrah wrote to ‘Umar about that, and
‘Umar wrote back to him saying that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
and
His Messenger are the guardians of the one who has no guardian,
and
the maternal uncle is the heir of one who has no other heir.”
ابوامامہ بن سہل بن حنیف رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
ایک شخص نے دوسرے شخص کو تیر مارا ، جس سے وہ مر گیا ، اور اس کا ماموں کے علاوہ کوئی اور وارث نہیں تھا تو ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہ نے عمر رضی اللہ عنہ کو سارا قصہ لکھ بھیجا ، جس کے جواب میں عمر رضی اللہ عنہ نے انہیں لکھا کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس کا کوئی مولیٰ نہیں اس کا مولیٰ اللہ اور اس کے رسول ہیں ، اور جس کا کوئی وارث نہیں اس کا وارث اس کا ماموں ہے “ ۱؎ ۔
It was
narrated from Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif that a man shot
an arrow
at another man and killed him, and he had no heir except a
maternal
uncle. Abu ‘Ubaidah bin Jarrah wrote to ‘Umar about that, and
‘Umar wrote back to him saying that the Prophet (ﷺ) said:
“Allah
and
His Messenger are the guardians of the one who has no guardian,
and
the maternal uncle is the heir of one who has no other heir.”
It was
narrated from Miqdam Abu Karimah, a man from Sham who was one
of the
Companions of the Messenger of Allah (ﷺ), that the Messenger
of
Allah (ﷺ) said:
“Whoever leaves behind wealth, it is for his
heirs. Whoever leaves behind poor dependents and a debt, it is for us
to take care of – or he said: ‘It is for Allah and His Messenger
(to
take care of) – I am the heir of the one who has no heir, I
will pay
the blood money on his behalf and inherit from him. And the
maternal
uncle is the heir of the one who has no heir, he pays blood
money on
his behalf and inherits from him.”
مقدام ابوکریمہ رضی اللہ عنہ ( جو اہل شام میں سے تھے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے اصحاب میں سے تھے ) کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس نے مال چھوڑا تو وہ اس کے وارثوں کا ہے ، اور جو شخص بوجھ ( قرض یا محتاج اہل و عیال ) چھوڑ جائے تو وہ ہمارے ذمہ ہے “ ، اور کبھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” اللہ اور اس کے رسول کے ذمہ ہے ، جس کا کوئی وارث نہ ہو ، اس کا وارث میں ہوں ، میں ہی اس کی دیت دوں گا ، اور میں ہی میراث لوں گا ، اور ماموں اس شخص کا وارث ہے جس کا کوئی وارث نہ ہو ، وہی اس کی طرف سے دیت دے گا ، اور وہی اس کا وارث بھی ہو گا “ ۔
It was
narrated from Miqdam Abu Karimah, a man from Sham who was one
of the
Companions of the Messenger of Allah (ﷺ), that the Messenger
of
Allah (ﷺ) said:
“Whoever leaves behind wealth, it is for his
heirs. Whoever leaves behind poor dependents and a debt, it is for us
to take care of – or he said: ‘It is for Allah and His Messenger
(to
take care of) – I am the heir of the one who has no heir, I
will pay
the blood money on his behalf and inherit from him. And the
maternal
uncle is the heir of the one who has no heir, he pays blood
money on
his behalf and inherits from him.”
“The Messenger of Allah
(ﷺ) ruled that the sons from the same mother inherit from one
another, but not sons from different mothers. A man inherits from his
full brother from the same father and mother, but not his brothers
from his father.”
علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” سگے بھائی ایک دوسرے کے وارث ہوں گے ، علاتی کے نہیں ، آدمی اپنے سگے بھائی کا وارث ہو گا علاتی بھائیوں کا نہیں “ ۔
It was
narrated that ‘Ali bin Abu Talib said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) ruled that the sons from the same mother inherit from one
another, but not sons from different mothers. A man inherits from his
full brother from the same father and mother, but not his brothers
from his father.”
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Distribute wealth among those who are entitled to shares of
inheritance, according to the Book of Allah, then whatever is left
over goes to the nearest male relative.’”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” مال کو اللہ کی کتاب ( قرآن ) کے مطابق ذوی الفروض ( میراث کے حصہ داروں ) میں تقسیم کرو ، پھر جو ان کے حصوں سے بچ رہے وہ اس مرد کا ہو گا جو میت کا زیادہ قریبی ہو “ ۱؎ ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
said: ‘Distribute wealth among those who are entitled to shares of
inheritance, according to the Book of Allah, then whatever is left
over goes to the nearest male relative.’”
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَوْسَجَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَاتَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَدَعْ لَهُ وَارِثًا إِلاَّ عَبْدًا هُوَ أَعْتَقَهُ فَدَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِيرَاثَهُ إِلَيْهِ .
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“A man died at the time of the
Messenger of Allah (ﷺ), and he left no heir except for a slave whom
he had set free. The Messenger of Allah (ﷺ) gave the legacy to
him.”
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں ایک شخص مر گیا ، اور اس نے کوئی وارث نہیں چھوڑا سوائے ایک غلام کے ، جس کو اس نے آزاد کر دیا تھا تو آپ نے اس کی میراث اسی غلام کو دلا دی ۔
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“A man died at the time of the
Messenger of Allah (ﷺ), and he left no heir except for a slave whom
he had set free. The Messenger of Allah (ﷺ) gave the legacy to
him.”
It was
narrated from Wathilah bin Asqa’ that the Prophet (ﷺ) said:
“A
woman may get three types of inheritance: From her freed slave
woman,
a foundling whom she raised, and her child concerning whom she
swore
in Li’an that he was legitimate.”
واثلہ بن اسقع رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” عورت تین میراث حاصل کرتی ہے ، ایک تو اپنے اس غلام یا لونڈی کی میراث جس کو وہ آزاد کرے ، دوسرے اس بچے کی میراث جس کو راستہ میں لاوارث پا کر پرورش کرے ، تیسرے اس بچے کی میراث جس پر اپنے شوہر سے لعان کرے “ ۔ محمد بن یزید کہتے ہیں کہ یہ حدیث ہشام کے علاوہ کسی نے روایت نہیں کی ۔
It was
narrated from Wathilah bin Asqa’ that the Prophet (ﷺ) said:
“A
woman may get three types of inheritance: From her freed slave
woman,
a foundling whom she raised, and her child concerning whom she
swore
in Li’an that he was legitimate.”
“Then the Verse of Li’an was
revealed, the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Any woman who
attributed
her child to people to whom he does not belong, then she
has no
relation to (the religion of) Allah, and she will never enter
Paradise, and any man who rejects his child, while he recognizes him,
Allah will screen Himself from him on the Day of Resurrection and
disgrace him before the witnesses.’”
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
جب لعان کی آیت نازل ہوئی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس عورت نے کسی قوم میں ایسے ( بچہ ) کو ملا دیا جو ان میں سے نہیں تھا ، تو اس کا اللہ تعالیٰ سے کوئی تعلق نہیں ، اور وہ اس کی جنت میں ہرگز داخل نہ ہو گی ، اسی طرح جس شخص نے اپنے بچے کو پہچان لینے کے باوجود انکار کر دیا ، قیامت کے دن اللہ تعالیٰ اس سے پردہ کرے گا ، اور سب کے سامنے اس کو ذلیل و رسوا کرے گا “ ۔
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“Then the Verse of Li’an was
revealed, the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Any woman who
attributed
her child to people to whom he does not belong, then she
has no
relation to (the religion of) Allah, and she will never enter
Paradise, and any man who rejects his child, while he recognizes him,
Allah will screen Himself from him on the Day of Resurrection and
disgrace him before the witnesses.’”
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Prophet (ﷺ) said:
“It is disbelief for a
man
to attribute himself to someone other than his father knowingly,
or to
deny his connection to his father, even subtly.”*
عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” کسی شخص کا ایسے نسب کا دعویٰ کرنا جس کو وہ پہچانتا نہیں کفر ہے یا اپنے نسب کا انکار کر دینا گرچہ اس کا سبب باریک ( دقیق ) ہو یہ بھی کفر ہے “ ۔
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Prophet (ﷺ) said:
“It is disbelief for a
man
to attribute himself to someone other than his father knowingly,
or to
deny his connection to his father, even subtly.”*
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever
commits
adultery with a slave woman or a free woman, his child is
illegitimate, and he cannot inherit from him or be inherited from
(i.e., this child cannot inherit from him).”
عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس شخص نے کسی لونڈی یا آزاد عورت سے زنا کیا ، پھر اس سے بچہ پیدا ہوا تو وہ ولدالزنا ہے ، نہ وہ مرد اس بچے کا وارث ہو گا ، نہ وہ بچہ اس مرد کا “ ۔
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Whoever
commits
adultery with a slave woman or a free woman, his child is
illegitimate, and he cannot inherit from him or be inherited from
(i.e., this child cannot inherit from him).”
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Every child
who
is attributed to his father after his father to whom he is
attributed
has died, and his heirs attributed him to him after he
died, he ruled
that* whoever was born to a slave woman whom he owned
at the time when
he had intercourse with her, he should be named
after the one to whom
he was attributed, but he has no share of any
inheritance that was
distributed previously. Whatever inheritance he
finds has not yet been
distributed, he will have a share of it. But
he cannot be named after
his father if the man whom he claimed as his
father did not
acknowledge him. If he as born to a slave woman whom
his father did
not own, or to a free woman with whom he committed
adultery, then he
cannot be named after him and he does not inherit
from him, even if
the one whom he claims as his father acknowledges
him. So he is an
illegitimate child who belongs to his mother’s
people, whoever they
are, whether she is a free woman or a slave.”
عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جس بچے کا نسب اس کے والد کے مرنے کے بعد اس سے ملایا جائے مثلاً اس کے بعد اس کے وارث دعویٰ کریں ( کہ یہ ہمارے مورث کا بچہ ہے ) تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس میں یہ فیصلہ فرمایا : ” اگر وہ بچہ لونڈی کے پیٹ سے ہو لیکن وہ لونڈی اس کے والد کی ملکیت رہی ہو جس دن اس نے اس سے جماع کیا تھا تو ایسا بچہ یقیناً اپنے والد سے مل جائے گا ، لیکن اس کو اس میراث میں سے حصہ نہ ملے گا جو اسلام کے زمانے سے پہلے جاہلیت کے زمانے میں اس کے والد کے دوسرے وارثوں نے تقسیم کر لی ہو ، البتہ اگر ایسی میراث ہو جو ابھی تقسیم نہ ہوئی ہو تو اس میں سے وہ بھی حصہ پائے گا ، لیکن اگر اس کے والد نے جس سے وہ اب ملایا جاتا ہے ، اپنی زندگی میں اس سے انکار کیا ہو یعنی یوں کہا ہو کہ یہ میرا بچہ نہیں ہے ، تو وارثوں کے ملانے سے وہ اب اس کا بچہ نہ ہو گا ، اگر وہ بچہ ایسی لونڈی سے ہو جو اس مرد کی ملکیت نہ تھی ، یا آزاد عورت سے ہو جس سے اس نے زنا کیا تھا تو اس کا نسب کبھی اس مرد سے ثابت نہ ہو گا ، گو اس مرد کے وارث اس بچے کو اس مرد سے ملا دیں ، اور وہ بچہ اس مرد کا وارث بھی نہ ہو گا ، ( اس لیے کہ وہ ولدالزنا ہے ) گو کہ اس مرد نے خود اپنی زندگی میں بھی یہ کہا ہو کہ یہ میرا بچہ ہے ، جب بھی وہ ولدالزنا ہی ہو گا ، اور عورت کے کنبے والوں کے پاس رہے گا ، خواہ وہ آزاد ہو یا لونڈی “ ۔ محمد بن راشد کہتے ہیں : اس سے مراد وہ میراث ہے جو اسلام سے پہلے جاہلیت میں تقسیم کر دی گئی ہو ۔
It was
narrated from ‘Amr bin Shu’aib, from his father, from his
grandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Every child
who
is attributed to his father after his father to whom he is
attributed
has died, and his heirs attributed him to him after he
died, he ruled
that* whoever was born to a slave woman whom he owned
at the time when
he had intercourse with her, he should be named
after the one to whom
he was attributed, but he has no share of any
inheritance that was
distributed previously. Whatever inheritance he
finds has not yet been
distributed, he will have a share of it. But
he cannot be named after
his father if the man whom he claimed as his
father did not
acknowledge him. If he as born to a slave woman whom
his father did
not own, or to a free woman with whom he committed
adultery, then he
cannot be named after him and he does not inherit
from him, even if
the one whom he claims as his father acknowledges
him. So he is an
illegitimate child who belongs to his mother’s
people, whoever they
are, whether she is a free woman or a slave.”
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Whatever division of inheritance was made during the
Ignorance period, stands according to the division of the Ignorance
period, and whatever division of inheritance was made during Islam,
it
stands according to the division of Islam.”
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” جو میراث زمانہ جاہلیت میں تقسیم ہو چکی ، وہ بدستور اس تقسیم پر رہے گی ، اور جو میراث زمانہ اسلام آنے تک تقسیم نہیں ہوئی اسے اسلامی دستور کے مطابق تقسیم کیا جائے گا “ ۱؎ ۔
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Whatever division of inheritance was made during the
Ignorance period, stands according to the division of the Ignorance
period, and whatever division of inheritance was made during Islam,
it
stands according to the division of Islam.”
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah and Miswar bin Makhrumah
that the
Messenger of Allah (ﷺ) said:
“No child inherits until he
raises
his voice or cries.”
جابر بن عبداللہ اور مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” ( ولادت کے وقت ) بچہ وارث نہیں ہو گا جب تک کہ وہ زور سے استہلال نہ کرے “ ۱؎ ۔ راوی کہتے ہیں : بچے کے استہلال کا مطلب یہ ہے کہ وہ روے یا چیخے یا چھینکے ۔
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah and Miswar bin Makhrumah
that the
Messenger of Allah (ﷺ) said:
“No child inherits until he
raises
his voice or cries.”
“I heard Tamim Ad-
Dari
say: ‘I said: O Messenger of Allah, what is the Sunnah concerning
a
man from among the People of the Book who becomes a Muslim at the
hands of another man?’ He said: ‘He is the closest of all people
to
him in life and in death.’”
عبداللہ بن موہب کہتے ہیں کہ
میں نے تمیم داری رضی اللہ عنہ کو کہتے سنا کہ میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اہل کتاب کا کوئی آدمی اگر کسی کے ہاتھ پر مسلمان ہوتا ہے تو اس میں شرعی حکم کیا ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” زندگی اور موت دونوں حالتوں میں وہ اس کا زیادہ قریبی ہے “ ۱؎ ۔
It was
narrated that ‘Abdullah bin Mawhab said:
“I heard Tamim Ad-
Dari
say: ‘I said: O Messenger of Allah, what is the Sunnah concerning
a
man from among the People of the Book who becomes a Muslim at the
hands of another man?’ He said: ‘He is the closest of all people
to
him in life and in death.’”